以“西学东渐”的方式重新演绎《图兰朵》——读《三色镯》

【练笔之作】

2015年,阿汤哥又携一众俊男靓女开启了“神秘国度之旅”——《碟中谍5:神秘国度 Mission: Impossible - Rogue Nation》。影片中,丽贝卡·弗格森一袭黄裙配长腿在中式塔楼上的持枪可谓是英气十足,原来美娘子演绎寸劲也能如此轻柔。

不知道你是否会好奇,这个场面既然发生在奥地利的歌剧院,而在我们的印象中,欧美歌剧应该不会出现中式建筑。而当如果我们回味影片,会注意到这部歌剧其实是大名鼎鼎的《图兰朵》(《Turandot》)!

《Turandot(图兰朵)》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼(Giacomo Puccini)根据童话剧改编的三幕歌剧。耳熟能详的《今夜无人入眠》(《Nessun Dorma》)就出自于《Turandot(图兰朵)》,只要这段著名的咏叹调响起,相信你也会回忆起那个已经离去的著名演唱者——鲁契亚诺·帕瓦罗蒂(Luciano Pavarotti)。
作为他一生中最后一部作品,也是西方艺术家难得的一部“东方作品”(另外还有一部是著名的《蝴蝶夫人》),《图兰朵》实际上是一个以中国为舞台的“西方”传奇故事。

严格来说,经久不衰的《Turandot(图兰朵)》也并不是纯粹的西方作品,因为它是根据阿拉伯民间故事集《一千零一日》中的《卡拉夫和中国公主的故事》(也称《图兰朵的三个谜》。
这个故事大概是说——
元朝时的一个美丽公主图兰朵(Turandot),下令如果有个男人可以猜出她的三个谜语,就会嫁给他;如猜错,便处死。三年来,无数人。流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫(Calaf)被公主的美貌吸引,冒死应答,竟然成功破解了3个谜题——原来这三道谜题的答案分别是“希望”、“鲜血”和“图兰朵”。

不料,图兰朵(Turandot)反悔,于是,王子自己出了一道谜题,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但放弃迎娶公主,还愿意被处死。然而,纵使公主严刑逼供卡拉夫的父亲帖木儿和侍女柳儿,(柳儿最后自杀),也未能如愿。
天亮时,公主仍然不知道王子真名,但就在这“千钧一发”之际,王子居然通过强吻瞬间捕获了公主的心,随即昭告天下愿意下嫁王子,于是,有了个happy ending——也许壁咚的魔力就是如此不合逻辑吧!

注意,实际的剧情远比上文更加“狗血”和“没有逻辑”。不过,《图兰朵》的观赏重点其实是它将雄浑的合唱、绝妙的咏叹调与中国元素进行了无缝对接。对了,《茉莉花》的曲调在西方知名度颇高——例如肯尼基就有萨克斯风的《茉莉花》,也是因为《图兰朵》借用了《茉莉花》的经典曲调。
我们今天要提的这《三色镯》,其实可以理解为《图兰朵》的全新演绎版——也算是另一种“西学东渐”吧!

如同歌剧《图兰朵》将东西方元素进行了结合一样,《三色镯》也是将西方的魔幻与东方的玄幻杂糅其中,故事从女娲娘娘补天剩下的三颗石头说起,它们被女娲赋予了美丽,智慧和权力,本可以成为圣物,那撞倒了不周山的共工残魂却趁机附着其中,便有了三色镯成了独为仙,合为魔的可怕诅咒。

《三色镯》的剧情发生在一个人魔共存的年代(朝代就不知道了,也许也是元朝)。
大汗的公主图兰朵不幸中了三色镯的诅咒,为了拯救心爱的女儿,即使仅是听说有“公主被提亲就能破解诅咒”的传闻,大汗也愿意一试。于是,他昭告天下,各国王子谁来提亲成功,将送上半壁江山作为陪嫁!王子想要提亲成功,必须解开三色镯的3个秘密,如果不能,将被处死。

不断有王子尝试,也不断有王子殒命,直到一个名为卡拉夫的人,揭示了藏在三色镯中的答案——分别是【希望】、【鲜血】与【图兰朵】!
于是,图兰朵得到了解脱。本来图兰朵与卡拉夫这对恋人将迎来自己的甜蜜时光,不料,为大汗送来三色镯的将军伯颜,此时也暴露了自己的真面目,他先是利用这件魔物的力量引诱别国的王子送死,待诅咒解除,他将利用镯子的力量造反,取代大汗,从此君临天下!

为了挫败伯颜的阴谋,图兰朵只能用自己的生命为代价作为祭品来削减镯子魔力。众人合力战胜了伯颜,而失去了图兰朵的卡拉夫,伤痛欲绝,从此浪迹天涯。
如果单看这个剧情大纲,会觉得很俗套对吧。可这长篇小说——《三色镯》,其实是洋洋洒洒的三卷,合计70余万字!如果以当代动辄几百万的玄幻小说,这真是个小手笔。

但这部《三色镯》的作者并不是个小人物,王小平女士,曾著《刮痧》、《白色圣诞》、《孽缘》等长篇小说,更是电影《刮痧》(2001年)编剧,并与先生郑晓龙共同创作经典作品《北京人在纽约》(1994年)——注意是那个年代的姜文和冯小刚。
如果这些会让你觉得有点时代感,那么,《甄嬛传》、《芈月传》这2部作品应该广为人知吧?王小平女士就是这2部作品的编剧(之一)。

如果说旁人阅读《三色镯》看的是故事,对于我而言,看《三色镯》是在读剧本。如果说故事更强调一种“场景浸入”,那么,剧本更强调人物的对话。因为剧本并不会严格要求演员必须表现的情感,而故事则会用文字来展现人物情感以起到煽情的目的。
让我有种在读剧本的感觉,是因为《三色镯》中的人物对话,并没有遵循常见的语言标识——双引号(“”),而是只有冒号(:)。
前文也提到《三色镯》是对《图兰朵》的再演绎,而《图兰朵》这个“三观不正、槽点无数”的作品,可以说是在《三色镯》中得到了新生。

作为一部“意淫”作品,从未来过中国的普契尼笔下的《图兰朵》,与《蝴蝶夫人》一样,处处有着对东方文化的误解(或者说歪曲),更何况,《图兰朵》本质上根本算不上是爱情故事。
《三色镯》的传说,不仅有卡拉夫与图兰朵那根正苗红的爱情,更有一众人物的助力,比如伯颜的野心,是传统的不甘于“一人之下、万人之上”;看似高冷的胡姬,也敢食蛊“一命换一命”。不管是傲慢的大汗、心思机巧的柳儿,还是可悲可叹的海长春,这些有血有肉的人物不仅丰富了剧情线,更让读者的心绪被每个人的命运牵扯——不管是“好人”,还是“坏人”。

三卷的《三色镯》,到底是出自编剧了《甄嬛传》、《芈月传》这2部作品的王小平女士之手,看似是个爱情故事,其背后的权谋智斗虽没有历史故事那么厚重,却让人依旧读的津津有味。
对于单纯喜欢玄幻故事的人,《三色镯》能迎合你的兴趣。而对于希望也能写出好作品的文学爱好者来说,《三色镯》的辞藻、行文布局(起承转合)都是很值得模仿与借鉴的。
故事也许简单,但达到作者同等级的笔力,可不简单。
