欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【浅读诗经 023】诗经·小雅·谷风之什

2022-11-11 14:51 作者:眼晕的账号  | 我要投稿

        本文整理了小雅·谷风之什部分的注音版。《诗经·小雅·谷风之什》:谷风、蓼莪、大东、四月、北山、无将大车、小明、鼓钟、楚茨、信南山。

  • 谷风

 

xí xí gǔ fēng,wéi fēng jí yǔ。

习习谷风,维风及雨。

jiāng kǒng jiāng jù,wéi yú yǔ rǔ。jiāng ān jiāng lè,rǔ zhuǎn qì yú。

将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。

xí xí gǔ fēng,wéi fēng jí tuí。

习习谷风,维风及颓。

jiāng kǒng jiāng jù,zhì yú yú huái。jiāng ān jiāng lè,qì yú rú yí。

将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。

xí xí gǔ fēng,wéi shān cuī wéi。

习习谷风,维山崔嵬。

wú cǎo bù sǐ,wú mù bù wěi。wàng wǒ dà dé,sī wǒ xiǎo yuàn。

无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。

 

  • 译文

谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。

 

谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。

 

谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。我的好处你全忘。专门记我小毛病。

 

  • 注释

习习:大风声。

维:是。

将:方,正当。

与:助。女:同“汝”,你。

转:反而。

颓:自上而下的旋风。

寘:同“置”。

遗:遗忘。

崔嵬(wéi):山高峻的样子。

 

 

【怨朋友相弃、或弃妇诗】

 

  • 蓼莪

 

lù lù zhě é,fěi é yī hāo。āi āi fù mǔ,shēng wǒ qú láo。

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

lù lù zhě é,fěi é yī wèi。āi āi fù mǔ,shēng wǒ láo cuì。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

píng zhī qìng yǐ,wéi léi zhī chǐ。xiǎn mín zhī shēng,bù rú sǐ zhī jiǔ yǐ。

瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。

wú fù hé hù ?wú mǔ hé shì ?chū zé xián xù,rù zé mǐ zhì。

无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

 

fù xī shēng wǒ,mǔ xī jū wǒ。fǔ wǒ xù wǒ,zhǎng wǒ yù wǒ,

父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,

gù wǒ fù wǒ,chū rù fù wǒ。yù bào zhī dé。hào tiān wǎng jí !

顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!

nán shān liè liè,piāo fēng bō bō。mín mò bù gǔ,wǒ dú hé hài !

南山烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害!

nán shān lǜ lǜ,piāo fēng fú fú。mín mò bù gǔ,wǒ dú bù zú !

南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒!

 

  • 译文

看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

 

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

 

父母啊,你们生下了我,又养育了我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

 

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

 

  • 注释

蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”

匪:同“非”。伊:是。

劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。

蔚(wèi):一种草,即牡蒿。

瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。

罍(léi):盛水器具。

鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。

怙(hù):依靠。

衔恤:含忧。

鞠:养。

拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。

顾:顾念。复:返回,指不忍离去。

腹:指怀抱。

昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。

烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。

飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。

谷:善。

律律:同“烈烈”。

弗弗:同“发发”。

卒:终,指养老送终。

 

 

【不能终养父母的痛极之情】

 

  • 大东

 

yǒu méng guǐ sūn,yǒu qíu jí bǐ。zhōu dào rú dǐ,qí zhí rú shǐ。

有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。

jūn zǐ suǒ lǚ,xiǎo rén suǒ shì。juàn yán gù zhī,shān yān chū tì。

君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。

xiǎo dōng dà dōng,zhù zhóu qí kōng。jiū jiū gé jù,kě yǐ lǚ shuāng。

小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。

tiāo tiāo gōng zǐ,xíng bǐ zhōu háng。jì wǎng jì lái,shǐ wǒ xīn jiù。

佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。

 

yǒu liè guǐ quán,wú jìn huò xīn。qì qì wù tàn,āi wǒ dàn rén。

有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。

xīn shì huò xīn,shàng kě zài yě。āi wǒ dàn rén,yì kě xī yě。

薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。

dōng rén zhī zǐ,zhí láo bù lái。xī rén zhī zǐ,càn càn yī fú。

东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。

zhōu rén zhī zǐ,xióng pí shì qiú。sī rén zhī zǐ,bǎi liáo shì shì。

舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。

 

huò yǐ qí jiǔ,bù yǐ qí jiāng。juān juān pèi suí,bù yǐ qí cháng。

或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。

wéi tiān yǒu hàn,jiān yì yǒu guāng。qí bǐ zhī nǚ,zhōng rì qī xiāng。

维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。

suī zé qī xiāng,bù chéng bào zhāng。huàn bǐ qiān niú,bù yǐ fú xiāng。

虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。

dōng yǒu qǐ míng,xī yǒu zhǎng gēng。yǒu jū tiān bì,zài shī zhī xíng。

东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。

 

wéi nán yǒu jī,bù kě yǐ bò yáng。wéi běi yǒu dòu,bù kě yǐ yì jiǔ jiāng。

维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。

wéi nán yǒu jī,zài xī qí shé。wéi běi yǒu dòu,xī bǐng zhī jiē。

维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。

 

  • 译文

农家圆簋里虽然盛满熟食,上面却插着棘枝做的弯匙。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一样笔直。王公贵族们可以漫步其上,草民百姓只能两眼空注视。我悲愤满怀回顾起这些事,情不自禁潸然泪下衣衫湿。

远离京都的东方大国小邦,织机上的梭子已经空荡荡。小民穿葛鞋用粗麻线捆绑,无奈何只好赤脚踩踏寒霜。相反那些轻佻的公子哥们,大摇大摆走在宽阔大路上。他们大喇喇地来来又往往,那无耻模样让我痛心断肠。

山泉侧出且又是寒冷彻骨,千万不要浸湿刚砍的柴薪。我夜梦忧心醒来轻轻叹息,暗自哀怜我本多病劳苦人。伐下这些长长短短的柴薪,还可以装上车往家里搬运。暗自哀怜我本多病劳苦人,也该得片刻休养以安我身。

东方大邦小国国的臣民啊,一味受累没有人前来慰抚。西部诸侯国的王公贵族啊,个个穿着鲜艳华贵的衣服。就是那些摆渡为生的舟子,人五人六地披着熊罴裘服。甚至家奴的儿子,有不少也当官作吏。

东方国民也许以为是美酒,西部贵族并不以为是甜浆。送给东方国民是玲珑玉佩,西部贵族并不以为是珍藏。仰望那高天上灿烂的银河,如同明镜似的熠熠闪毫光。只见那三足鼎立的织女星,整日整夜七次移位运转忙。

虽然一天一夜七移运转忙,终归不能织成美丽的文章。再看那颗明亮亮的牵牛星,也不能像人间真牛拉车厢。无论是东部天空的启明星,西部天空的长庚星闪闪亮,还是如筚的天毕星弯又长,歪歪斜斜地忝列在银河旁。

南部天空虽然箕星在发光,并不能用来把糠粃来簸扬。北部天空虽然斗星闪闪亮,并不能像斗子用来酌酒浆。南部天空虽然箕星在发光,也只是吞吐着长舌长又长。北部天空虽然斗星闪闪亮,宛如自西高举长柄舀东方。

 

  • 注释

饛(méng):食物满器貌。簋(guǐ):古代一种圆口、圈足、有盖、有座的食器,青铜制或陶制,供统治阶级的人使用。飧(sūn):熟食,晚饭。

捄(qíu):曲而长貌。棘匕:酸枣木做的勺匙。

周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。

君子:统治阶级的人,与下句的“小人“相对。小人指被统治的民众。

睠(juàn)言:同“睠然”,眷恋回顾貌。

潸(shān):流泪貌。

小东大东:西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为大东。

杼柚(zhùzhóu):杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。

纠纠:缠结貌。葛屦:葛,葛草,茎皮可制葛布;屦,鞋。

可:通“何”(用俞樾说)。

佻(tiāo)佻:豫逸轻狂貌。

周行(háng):同“周道”。行,道路。

氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。

获薪:砍下的薪柴。王宗石《诗经分类诠释》认为“获”为“檴”的假借,即榆木,如《诗经》诸篇中《邶风·凯风》《豳风·东山》《小雅·车舝》诸篇之棘薪、栗薪、樵薪。

契契:忧结貌。寤叹:不寐而叹。

惮:同“瘅”,疲苦成病。

职劳:从事劳役。来:“勑”的借字,慰勉。或为“赉”的借字,赏赐。均通。

西人:周人。

舟人:郑笺:“舟,当作周。”一说为舟楫之人,周人中之低贱者。

熊罴是裘:用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。一说,郑笺谓“裘当作求”,这句意即狩猎求取熊罴。二说均通。

私人:家奴。

百僚:犹云百隶、百仆。

浆:米浆。

鞙(juān)鞙:形容玉圆(或长)之貌。璲(suí):贵族佩带上镶的宝玉。

不以其长:以,因。长,善。郑笺:“佩之鞙鞙然,居其官职,非其才之所长也,徒美其佩而无其德,刺其素餐。

汉:银河。

监:同“鉴”,照。

跂(qí):同“歧”,分叉状。织女:三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。

七襄:七次移易位置。古人一天分十二时辰,白日分卯时至酉时共七个时辰,织女星座每一个时辰移动一次。

报章:报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。不成报章,即织不成布帛。

睆(huàn):明亮的样子。牵牛:三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。

服箱:驾车运载。服,负载;箱,车斗。

启明、长庚:金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。

天毕:毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网,网小而柄长,手持之捕兔。

施:张。

箕:俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕,距离较远的两星之间是箕口。

斗:南斗星座,位置在箕星之北。

挹(yì):舀。

翕:吸引。翕其舌,吸着舌头。箕星底狭口大,好像向内吸舌若吞噬之状。

西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天体运行,其柄常在西方。揭,举起。这句形容西方执柄举向东方。

 

 

【东方人民遭受沉痛压榨的困苦图景、诗人忧愤抗争的激情】

 

  • 四月

 

sì yuè wéi xià,liù yuè cú shǔ。xiān zǔ fěi rén,hú níng rěn yú ?

四月维夏,六月徂署。先祖匪人,胡宁忍予?

qiū rì qī qī,bǎi huì jù féi。luàn lí mò yǐ,yuán qí shì guī ?

秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?

dōng rì liè liè,piāo fēng bō bō。mín mò bù gǔ,wǒ dú hè hài ?

冬日烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害?

shān yǒu jiā huì,hóu lì hóu méi。fèi wéi cán zéi,mò zhī qí yóu !

山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!

 

xiāng bǐ quán shuǐ,zài qīng zài zhuó。wǒ rì gòu huò,hé yún néng gǔ ?

相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能谷?

tāo tāo jiāng hàn,nán guó zhī jì。jìn cuì yǐ shì,níng mò wǒ yǒu ?

滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?

fěi tuán fěi yuān,hàn fēi lì tiān。fěi zhān fěi wěi,qián táo yú yuān。

匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。

shān yǒu jué wēi,xí yǒu qǐ yí。jūn zǐ zuò gē,wéi yǐ gào āi。

山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。

 

  • 译文

人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?

这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?

冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?

高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。

君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?

滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?

我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。

高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。

 

  • 注释

四月:指夏历(即今农历)四月。下句“六月”同。

徂(cú):往。徂暑,意谓盛暑即将过去。

匪人:不是他人。

胡宁:为什么。忍予:忍心让我(受苦)。

卉(huì):草的总名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。

瘼(mò):病、痛苦。

爰(yuán):何。适:往、去。归:归宿。

烈烈:即“冽冽”,严寒的样子。

飘风:疾风。发(bō)发:状狂风呼啸的象声词。

榖(gǔ):善、好。

何(hè):通“荷”,承受。

侯:有。

废:大。残贼:残害。

尤:错。罪过。

相:看。

载:又。

构:“遘”的假借字,遇。

曷(hé):何。云:语助词。

江汉:长江、汉水。

南国:指南方各河流。纪:朱熹《诗集传》:“纪,纲纪也,谓经带包络之也。”

尽瘁:尽心尽力以致憔悴。仕:任职。

有:通“友”,友爱,相亲。

鹑(tuán):雕。鸢(yuān):老鹰。

翰(hàn)飞:高飞。戾(lì):至。

鱣(zhān):大鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。

蕨薇:两种野菜。

杞:枸杞。桋(yí):赤楝。

维:是。以:用。

 

 

【迁谪诗、被周朝放逐的臣子流放南方、有家不能归,心中满怀冤屈】

 

  • 北山

 

zhì bǐ běi shān,yán cǎi qí qǐ。

陟彼北山,言采其杞。

xié xié shì zǐ,zhāo xī cóng shì。wáng shì mǐ gù,yōu wǒ fù mǔ。

偕偕士子,朝夕从事。王事靡盬,忧我父母。

pǔ tiān zhī xià,mò fēi wáng tǔ ;shuài tǔ zhī bīn,mò fēi wáng chén。

溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。

 

dà fū bù jūn,wǒ cóng shì dú xián。

大夫不均,我从事独贤。

sì mǔ bāng bāng,wáng shì bàng bàng。

四牡彭彭,王事傍傍。

jiā wǒ wèi lǎo,xiǎn wǒ fāng jiāng。lǚ lì fāng gāng,jīng yíng sì fāng。

嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,经营四方。

 

huò yàn yàn jū xī,huò jìn cuì shì guó ;huò xī yǎn zài chuáng,huò bù yǐ yú háng。

或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。

huò bù zhī jiào háo,huò cǎn cǎn qú láo ;huò qī chí yǎn yǎng,huò wáng shì yāng zhǎng。

或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。

huò dān lè yǐn jiǔ,huò cǎn cǎn wèi jiù ;huò chū rù fēng yì,huò mǐ shì bù wéi。

或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。

 

  • 译文

我一步步登上高高的北山,一颗颗采撷着红红的枸杞。像我这样身强力壮的士子,每天起早拉晚忙得不停息。国君家的公事无尽又无休,最忧心无闲问候父母起居!

你看广褒无垠的普天之下,没有一处不是国君的封土;你看各处封土的天边尽头,没有一人不是国君的奴仆;可叹那大夫分配劳役不公,唯独让我为国事如此劳苦!

四匹雄壮的马儿奔走蹚蹚,我为国君公事不停地奔忙。国君忙不迭赞我宝刀未老,啧啧称赞我正当年富力强。我自我感觉也是膂力正壮,尽心尽力地奔波经营四方。

但我看到有的人静享安乐,有的人鞠躬尽瘁操劳国事;有的人安睡在床高卧不起,有的人奔波不停劳作不止;

有的人不闻不问百姓号叫,有的人勤政不息忧心烦恼;有的人早睡晚起高枕无忧,有的人忙于国事长期操劳;

有的人完全沉溺饮酒作乐,有的人谨小慎微不敢承担;有的人出来进去高谈阔论,有的人忙里忙外万事都干!

 

  • 注释

言:语助词。杞:枸杞,落叶灌木,果实入药,有滋补功用。

偕(xié)偕:健壮貌。士:周王朝或诸侯国的低级官员。周时官员分卿、大夫、士三等,士的职级最低,士子是这些低级官员的通名。

靡(mǐ)盬(gǔ):无休止。

忧我父母:为父母无人服侍而忧心。

溥(pǔ):古本作“普”。

率土之滨:四海之内。古人以为中国大陆四周环海,自四面海滨之内的土地是中国领土。《尔雅》:“率,自也。”

贤:多、劳。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“贤之本义为多……事多者必劳,故贤为多,即为劳。”

牡:公马。周时用四马驾车。彭彭:形容马奔走不息。

傍傍:急急忙忙。

鲜(xiǎn):称赞。郑笺:“嘉、鲜,皆善也。”方将:正壮。

旅力:体力。旅通“膂”。

经营:规划治理,此处指操劳办事。

燕燕:安闲自得貌。居息:家中休息。

尽瘁:尽心竭力。

息偃:躺着休息。偃,仰卧。

不已:不止。行(háng):道路。

叫号(háo):呼号。毛传:“叫呼号召。”

惨惨:又作“懆懆”,忧虑不安貌。劬(qú)劳:辛勤劳苦。

栖迟:休息游乐。

鞅(yāng)掌:事多繁忙,烦劳不堪的样子。钱澄之《田间诗学》:“鞅掌,即指勤于驰驱,掌不离鞅,犹言身不离鞍马耳。”

湛(dān):同“耽”,沉湎。

畏咎(jiù):怕出差错获罪招祸。

风议:放言高论。傅恒等《诗义折中》:“或出入风议,则己不任劳,而转持劳者之短长。”

靡事不为:无事不作。傅恒等《诗义折中》:“勤劳王事之外,又畏风议之口而周旋弥缝之也。”

 

 

【怨刺诗、对劳役不均的怨刺、抒发苦闷和不满、统治阶级内部上下关系的深刻矛盾】

 

  • 无将大车

 

wú jiāng dà jū,zhī zì chén xī。wú sī bǎi yōu,zhī zì qí xī。

无将大车,祇自尘兮。无思百忧,祇自疧兮。

wú jiāng dà jū,wéi chén míng míng。wú sī bǎi yōu,bù chū yú jiǒng。

无将大车,维尘冥冥。无思百忧,不出于颎。

wú jiāng dà jū,wéi chén yōng xī。wú sī bǎi yōu,zhī zì zhòng xī。

无将大车,维尘雍兮。无思百忧,祇自重兮。

 

  • 译文

不要推那沉重车,只会落得一身尘。不要想那愁心事,只会痛苦惹上身。

不要推那沉重车,尘土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安会得病。

不要推那沉重车,尘土遮路看不清。不要想那愁心事,只使忧伤更加重。

 

  • 注释

将:扶进,此指推车。大车:平地载运之车,此指牛车。

疧(qí):病痛。

冥冥:昏暗,此处形容尘土迷蒙的样子。

颎(jiǒng):通“耿”,心绪不宁,心事重重。不出于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。

雝(yōng):通“壅”,引申为遮蔽。

重:通“肿”,一说借为“恫”,病痛,病累。

 

 

【行役劳苦而忧思者之作】

 

  • 小明

 

míng míng shàng tiān,zhào lín xià tǔ。

明明上天,照临下土。

wǒ zhēng cú xī,zhì yú qíu yě。èr yuè chū jí,zài lí hán shǔ。

我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑。

xīn zhī yōu yǐ,qí dú tài kǔ。

心之忧矣,其毒大苦。

 

niàn bǐ gōng rén,tì líng rú yǔ。qǐ bù huái guī ?wèi cǐ zuì gǔ !

念彼共人,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟!

xī wǒ wǎng yǐ,rì yuè fāng chú。

昔我往矣,日月方除。

hé yún qí huán ?suì yù yún mù。niàn wǒ dú xī,wǒ shì kǒng shù。

曷云其还?岁聿云莫。念我独兮,我事孔庶。

xīn zhī yōu yǐ,dàn wǒ bù xiá。

心之忧矣,惮我不暇。

 

niàn bǐ gōng rén,juàn juàn huái gù !qǐ bù huái guī ?wèi cǐ qiǎn nù。

念彼共人,眷眷怀顾!岂不怀归?畏此谴怒。

xī wǒ wǎng yǐ,rì yuè fāng ào。

昔我往矣,日月方奥。

hé yún qí huán ?zhèng shì yù cù。suì yù yún mù,cǎi xiāo huò shū。

曷云其还?政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。

xīn zhī yōu yǐ,zì yí yī qī。

心之忧矣,自诒伊戚。

 

niàn bǐ gōng rén,xīng yán chū sù。qǐ bù huái guī ?wèi cǐ fǎn fù。

念彼共人,兴言出宿。岂不怀归?畏此反覆。

jiē ěr jūn zǐ,wú héng ān chǔ。

嗟尔君子,无恒安处。

jìng gōng ěr wèi,zhèng zhí shì yǔ。shén zhī tīng zhī,shì gǔ yǐ rǔ。

靖共尔位,正直是与。神之听之,式谷以女。

 

jiē ěr jūn zǐ,wú héng ān xī。

嗟尔君子,无恒安息。

jìng gōng ěr wèi,hào shì zhèng zhí。shén zhī tīng zhī,gài ěr jǐng fú。

靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。

 

  • 译文

  高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。心里充满了忧伤悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。难道我不想回归家园?只怕将法令之网触犯。

  想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。什么日子才能够回去?眼看年将终归期仍无。顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。难道我不想回归家园?只怕上司的责罚恼怒。

  想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。什么日子才能够回去?公务却越加繁忙急骤。眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。难道我不想回归家园?只怕世事翻覆祸当头。

  长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。

  长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。

 

  • 注释

征:行,此指行役。徂:往,前往。

艽(qíu)野:荒远的边地。

二月:指周正二月,即夏正之十二月。初吉:上旬的吉日。

载:乃,则。离:经历。

毒:痛苦,磨难。

共:通“恭”,此指恭谨尽心。

罪罟(gǔ):指法网。罟,网;罪,捕鱼竹网。二字并列,犹云网罟。

除:除旧,指旧岁辞去、新年将到。

曷:何,何时。云:语助词。其:将。还:回去。

聿云:二字均语助词。莫:古“暮”字。岁暮即年终。

孔庶:很多。

惮:通“瘅”,劳苦。不暇:不得闲暇。

睠睠:即“眷眷”,恋慕。

奥(yù):“燠”之假借,温暖。

蹙:急促,紧迫。

萧:艾蒿。菽:豆类。

诒:通“贻”,遗留。伊:此,这。戚:忧伤,痛苦。

兴言:犹“薄言”,语首助词。一说“兴”,意谓起来,"言"即焉。出宿:不能安睡。一说到外面去过夜。

反覆:指不测之祸。

恒:常。安处:安居,安逸享乐。

靖:敬。共:通“恭”,奉,履行。位:职位,职责。

与:亲近,友好。一说通“举”,行为,举止。

式:乃,则。榖(gǔ):善,此指福。以:与。女:汝。

介:借为“匄”(gài),给予。景福:犹言大福。

 

 

【大夫悔仕于乱世、叹息怨嗟、长期奔波在外的官吏自诉情怀、长年行役,久不得归,事务缠身,忧心忡忡】

 

  • 鼓钟

 

gǔ zhōng qiāng qiāng,huái shuǐ shāng shāng,yōu xīn qiě shāng。shū rén jūn zǐ,huái yǔn bù wàng。

鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘。

gǔ zhōng jiē jiē,huái shuǐ jiē jiē,yōu xīn qiě bēi。shū rén jūn zǐ,qí dé bù huí。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。淑人君子,其德不回。

gǔ zhōng fá gāo,huái yǒu sān zhōu,yōu xīn qiě chōu。shū rén jūn zǐ,qí dé bù yóu。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。淑人君子,其德不犹。

gǔ zhōng qīn qīn,gǔ sè gǔ qín,shēng qìng tóng yīn。yǐ yǎ yǐ nán,yǐ yuè bù jiàn。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以龠不僭。

 

  • 译文

敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。遥想善良的君子,深切怀念永难忘。

敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心忧愁又悲切。遥想善良的君子,德行正直且无邪。

敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。遥想善良的君子,美德传扬垂千秋。

敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。配以雅乐和南乐,籥管合奏音更真。

 

  • 注释

鼓:敲击。

将(qiāng)将:同“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。

汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

淑人君子:美德之人。淑:善。

怀:思念。允:信,确实。一说为语助词。

喈(jiē)喈:象声词,形容钟声和谐。

湝(jiē)湝:水流貌,犹“汤汤”。

回:邪。

伐:敲击。鼛(gāo):一种大鼓。

三洲:淮河上的三个小岛。

妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

犹:已。王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。”一说假借为“訧”,缺点、毛病。

钦钦:象声词,犹“将将”。

磬(qìng):古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。

以:为,作,指演奏、表演。雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。南:原为乐器名,形似钟。引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

籥(yuè):乐器名,似排箫。古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。僭(jiàn):超越本分,此训乱。不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

 

 

【伤今思古之作、贵族欣赏音乐会发念古幽情、思古忧时、怀念那些古代的好人君子,而对当今世风日下颇为不满】

 

  • 楚茨

 

chǔ chǔ zhě cí,yán chōu qí jí,zì xī hé wéi ?wǒ yì shǔ jì。

楚楚者茨,言抽其棘,自昔何为?我蓺黍稷。

wǒ shǔ yǔ yǔ,wǒ jì yì yì。wǒ cāng jì yíng,wǒ yǔ wéi yì。

我黍与与,我稷翼翼。我仓既盈,我庾维亿。

yǐ wéi jiǔ shí,yǐ xiǎng yǐ sì,yǐ tuǒ yǐ yòu,yǐ gài jǐng fú。

以为酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景福。

jǐ jǐ qiāng qiāng,jié ěr niú yáng,yǐ wǎng zhēng cháng。

济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。

 

huò bō huò pēng,huò sì huò jiāng。zhù jì yú bēng,sì shì kǒng míng。

或剥或亨,或肆或将。祝祭于祊,祀事孔明。

xiān zǔ shì huáng,shén bǎo shì xiǎng。

先祖是皇,神保是飨。

xiào sūn yǒu qìng,bào yǐ jiè fú,wàn shòu wú jiāng !

孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!

zhí cuàn jí jí,wéi zǔ kǒng shuò,huò fán huò zhì。

执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙。

 

jūn fù mò mò,wéi dòu kǒng shù。wéi bīn wéi kè,xiàn chóu jiāo cuò。

君妇莫莫,为豆孔庶。为宾为客,献酬交错。

lǐ yí zú dù,xiào yǔ zú huò。

礼仪卒度,笑语卒获。

shén bǎo shì gé,bào yǐ jiè fú,wàn shòu yōu zuò !

神保是格,报以介福,万寿攸酢!

wǒ kǒng nǎn yǐ,shì lǐ mò qiān。gōng zhù zhì gào,cú lài xiào sūn。

我孔熯矣,式礼莫愆。工祝致告,徂赉孝孙。

 

bì fēn xiào sì,shén shì yǐn shí。bǔ ěr bǎi fú,rú jī rú shì。

苾芬孝祀,神嗜饮食。卜尔百福,如几如式。

jì zhāi jì jì,jì kuāng jì chì。yǒng cì ěr jí,shí wàn shí yì !

既齐既稷,既匡既敕。永锡尔极,时万时亿!

lǐ yí jì bèi,zhōng gǔ jì jiè,xiào sūn cú wèi,gōng zhù zhì gào,

礼仪既备,钟鼓既戒,孝孙徂位,工祝致告,

shén jù zuì zhǐ,huáng shī zài qǐ。gǔ zhōng sòng shī,shén bǎo yù guī。

神具醉止,皇尸载起。鼓钟送尸,神保聿归。

 

zhū zǎi jūn fù,fèi chè bù chí。zhū fù xiōng dì,bèi yán yàn sī。

诸宰君妇,废彻不迟。诸父兄弟,备言燕私。

yuè jù rù zòu,yǐ suí hòu lù。ěr yáo jì jiāng,mò yuàn jù qìng。

乐具入奏,以绥后禄。尔肴既将,莫怨具庆。

jì zuì jì bǎo,xiǎo dà qǐ shǒu。shén shì yǐn shí,shǐ jūn shòu kǎo。

既醉既饱,小大稽首。神嗜饮食,使君寿考。

kǒng huì kǒng shí,wéi qí jìn zhī。zǐ zǐ sūn sūn,wù tì yǐn zhī !

孔惠孔时,维其尽之。子子孙孙,勿替引之!

 

  • 译文

田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。为什么自古就这样做?因为要种植高粱小米。我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。请他们前来享用祭品,赐我们宏福无与伦比。

我们步趋有节神端庄,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉献冬烝和秋尝。有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧献上。司仪先祭于庙门之内,那仪式隆重而又辉煌。祖宗大驾光临来享用,神灵将它们一一品尝。孝孙一定能获得福分,赐予的福分宏大无量,赖神灵保佑万寿无疆!

掌膳的厨师谨慎麻利,盛肉的铜器硕大无比,有人烧肉又有人烤炙。主妇怀敬畏举止有仪,盘盏中食品多么丰盛,席上则是那宾客济济。主客间敬酒酬答来往,举动合规矩彬彬有礼,谈笑有分寸合乎时宜。祖宗的神祇大驾光临,赐福回报子孙的心意,万寿无疆宏福与天齐!

祭祀中我们极其恭谨,因而礼仪周全没毛病。于是司仪向大家致辞,赐福给主祭孝子贤孙。上供的祭品美味芬芳,神灵很喜欢又吃又饮,要赐给你众多的福分。祭祀遵法度按期举行,态度恭敬而举止敏捷,庄严隆重又小心谨慎。因而永赐你极大福分,成万成亿绵长无穷尽!

各项仪式都已经完成,钟鼓之乐正准备奏鸣。孝孙也回到原来位置,司仪致辞向大家宣称:神灵都已喝得醉醺醺。神尸起身离开那神位,把钟鼓敲起送走神尸,祖宗神祇于是转回程。那边众厨师和主妇们,很快地撤去肴馔祭品。在场的诸位父老兄弟,一起来参加家族宴饮。

乐队移后堂演奏曲调,大伙享用祭后的酒肴。这些酒菜味道实在好,感谢神赐福莫再烦恼。大家都吃得酒足饭饱,叩头致谢有老老少少。神灵爱吃这美味佳肴,他们能让您长寿不老。祭祀十分顺利而圆满,赖主人尽心恪守孝道。愿子孙们莫荒废此礼,永远继承将福寿永葆!

 

  • 注释

茨:蒺藜,草本植物,有刺。

楚楚:植物丛生貌。

言:爱,于是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。

蓺(yì):即“艺”,种植。

与与:茂盛貌。

翼翼:整齐貌。

庾(yǔ):露天粮囤,以草席围成圆形。维:是,一训“已”。亿:形容多。一说“亿”犹“盈”,满。

享:飨,上供,祭献。

妥:安坐。侑:劝进酒食。

介:借为匄(gài),求。景福:大福。

济(jǐ)济:严肃恭敬貌。跄(qiāng)跄:步趋有节貌。

絜(jié):同“洁”,洗清。

烝(zhēng):冬祭名。尝:秋祭名。

剥:宰割支解。亨(pēng):同“烹”,烧煮。

肆:陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。将:捧着献上。

祝:太祝,司祭礼的人。祊(bēng):设祭的地方,在宗庙门内。

孔:很。明:备,指仪式完备。

皇:往。一说为彷徨,即神灵徘徊。

神保:神灵,指祖先之灵。一说指降神之巫。飨:享受祭祀。

孝孙:主祭之人。庆:福。

介福:大福。

执:执掌。爨(cuàn):炊,烧菜煮饭。踖(jí)踖:恭谨敏捷貌。

俎(zǔ):祭祀时盛牲肉的铜制礼器。硕:大。

燔(fán):烧肉。炙:烤肉。

君妇:主妇,此指天子、诸侯之妻。莫莫:恭谨。莫,一说勉也。

豆:食器,形状为高脚盘。庶:众,多,此指豆内食品繁多。

献、酬:均为主人劝宾客饮酒。卒:尽,完全。度:法度。

获:得时,恰到好处。一说借为“矱(yuē)”,规矩。

神保:神灵,神的美称。格:至,来到。

攸:乃。

酢:宾客向主人回敬。

熯(nǎn):通“戁”,敬惧。

式:发语词。愆(qiān):过失,差错。

工祝:太祝。致告:代神致词,以告祭者。

徂(cú):往,一说通“且”。赉(lài):赐予。

苾(bì):浓香。孝祀:犹享祀,指神享受祭祀。

卜:给予。赐予。

如:合。畿(jī):借为期。式:法,制度。

齐(zhāi):通“斋”,庄敬。稷:疾,敏捷。

匡:正,端正。敕:通“饬”,严整。

锡:赐。极:至,指最大的福气。

时:是,一说训或。

戒:备,一说训告。

徂位:指孝孙回到原位。

具:俱,皆。止:语气词。

皇尸:代表神祇受祭的人。皇:大,赞美之词。载:则,就。

聿(yù):乃。

宰:膳夫,厨师。

废:去。彻:通“撤”。废彻谓撤去祭品。不迟:不慢。

诸父:伯父、叔父等长辈。兄弟:同姓之叔伯兄弟。

备:尽,完全。言:语中助词。燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴饮同姓亲属。

具:俱。入奏:进入后殿演奏。祭在宗庙前殿,祭后到后面的寝殿举行家族私宴。

绥(suí):安,此指安享。后禄:祭后的口福。禄,福,此指饮食口福。祭后所余之酒肉被认为神所赐之福,故称福酒、胙肉。

将:美好。

莫怨具庆:指参加宴会的人皆相庆贺而无怨词。

小大:指尊卑长幼的各种人。稽(qǐ)首:跪拜礼,双膝跪下,叩头至地。一种最恭敬的礼节。

考:老。寿考,长寿。

孔:甚,很。惠:顺利。时:善,好。

维:同“唯”,只有。其:指主人。尽之:尽其礼仪,指主人完全遵守祭祀礼节。

替:废。引:延长。引之,长行此祭祀祖先之礼仪。

 

 

【周王祭祖祀神的乐歌、祭祀祖先时的热烈庄严的气氛,祭后家族欢聚宴饮的融洽欢欣的场面】

 

  • 信南山

 

shēn bǐ nán shān,wéi yǔ diàn zhī。

信彼南山,维禹甸之。

yún yún yuán xí,zēng sūn tián zhī。wǒ jiāng wǒ lǐ,nán dōng qí mǔ。

畇畇原隰,曾孙田之。我疆我理,南东其亩。

shàng tiān tóng yún。yù xuě fēn fēn,yì zhī yǐ mài mù。

上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。

 

jì yōu jì wò,jì zhān jì zú。shēng wǒ bǎi gǔ。

既优既渥,既沾既足。生我百谷。

jiāng yì yì yì,shǔ jì yù yù。

疆埸翼翼,黍稷彧彧。

zēng sūn zhī sè,yǐ wéi jiǔ shí。bì wǒ shī bīn,shòu kǎo wàn nián。

曾孙之穑,以为酒食。畀我尸宾,寿考万年。

 

zhōng tián yǒu lú,jiāng yì yǒu guā。

中田有庐,疆埸有瓜。

shì bō shì zū,xiàn zhī huáng zǔ。zēng sūn shòu kǎo,shòu tiān zhī hù。

是剥是菹,献之皇祖。曾孙寿考,受天之祜。

jì yǐ qīng jiǔ,cóng yǐ xīng mǔ,xiǎng yú zǔ kǎo。

祭以清酒,从以骍牡,享于祖考。

 

zhí qí luán dāo,yǐ qǐ qí máo,qǔ qí xuè liáo。

执其鸾刀,以启其毛,取其血膋。

shì zhēng shì xiǎng,bì bì fēn fēn。

是烝是享,苾苾芬芬。

sì shì kǒng míng,xiān zǔ shì huáng。bào yǐ jiè fú。wàn shòu wú jiāng。

祀事孔明,先祖是皇。报以介福。万寿无疆。

 

  • 译文

终南山山势绵延不断,这里是大禹所辟地盘。成片的原野平展整齐,后代子孙们在此垦田。划分地界又开掘沟渠,田陇纵横向四方伸展。

冬日的阴云密布天上,那雪花坠落纷纷扬扬。再加上细雨溟溟濛濛,那水分如此丰沛足量,滋润大地并沾溉四方,让我们庄稼蓬勃生长。

田地的疆界齐齐整整,小米高粱多茁壮茂盛。子孙们如今获得丰收,酒食用谷物制作而成。可奉献神尸款待宾朋,愿神灵保佑赐我长生。

大田中间有居住房屋,田埂边长着瓜果菜蔬。削皮切块腌渍成咸菜,去奉献给伟大的先祖。他们的后代福寿无疆,都是依赖上天的赐福。

祭坛上满杯清酒倾倒,再供奉公牛色红如枣,先祖灵前将祭品献好。操起缀有金铃的鸾刀,剥开牺牲公牛的皮毛,取出它的鲜血和脂膏。

于是进行冬祭献祭品,它们散发出阵阵芳香。仪式庄重而有条不紊,列祖列宗们驾临徜徉。愿神灵赐以宏福无量,子孙们享福万寿无疆。

 

  • 注释

信(shēn):即“伸”,延伸。南山:即终南山,在陕西西安南。

维:是。禹:大禹。甸:治理。

畇(yún):平整田地。畇畇,土地经垦辟后的平展整齐貌。原隰(xí):泛指全部田地。原,广平或高平之地;隰,低湿之地。

曾孙:后代子孙。朱熹《诗集传》:“曾,重也。自曾祖以至无穷,皆得称之也。”相当于《小雅·楚茨》中所称“孝孙”,故又作为主祭者之代称。田:垦治田地。

疆:田界,此处用作动词,划田界。理:田中的沟陇,此处亦用作动词。疆指划定大的田界,理则细分其地亩。

南东:用作动词,指将田陇开辟成南北向或东西向。

上天:冬季的天空。《尔雅·释天》:“冬曰上天。”同云:天空布满阴云,浑然一色。

雨(yù)雪:下雪,“雨”作动词,降落。雰(fēn)雰:纷纷。

益:加上。霢(mài)霂(mù):小雨。

优:充足。渥(wò):湿润。

沾:沾湿。

埸(yì):田界。翼翼:整齐貌。

彧(yù)彧:同“郁郁”,茂盛貌。

穑:收获庄稼。

畀(bì):给予。

庐:草庐,房屋。一说“芦”之假借,即芦菔,今称萝卜。

菹(zū):腌菜。

皇祖:先祖之美称。

祜(hù):福。

清酒:清澄的酒,祭祀时用。

骍(xīng):赤黄色(栗色)的牲畜。牡:雄性兽,此指公牛。

鸾刀:带铃的刀。

膋(liáo):脂膏,此指牛油。

烝(zhēng):冬祭。享:祭献,上供。或以为“烝”,即蒸煮之“蒸”。享,即“烹”,煮。

苾(bì):浓香。

 

 

【周王室祭祖祈福的乐歌、仅写岁末之冬祭、君子思古】

 

       我小学语文不好,所以给诗经注下音,方便自己后续阅读。相关译文和注释来自网络,如果对你有所帮助的话,麻烦点个赞吧!


【浅读诗经 023】诗经·小雅·谷风之什的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律