《春日影》歌词和动画剧情的关联性解析

写在前面
大家好,这里是佑月。
趁着MyGO!!!!!动画第一季刚刚落下帷幕,按捺不住内心激动的情绪的笔者想利用接下来的时间与大家讨论一下《春日影》歌词与动画剧情的关联性。
作为本季动画中最重要的一首歌曲(没有之一?),《春日影》不仅承载了原CRYCHIC乐队短暂而又美好的青涩时光,先后由新老乐队为我们呈现了两场各具特色的live,更成为了MyGO!!!!!剧情讨论中无法绕开的话题。
这次的解析将以《春日影》的歌词为蓝本,结合动画第一季的剧情桥段展开分析:
《春日影》讲述了什么内容?它的歌词与动画剧情有哪些关联?
以下是本解析的食用说明书(叠甲环节请按需观看)
1、解析中使用的《春日影》歌词中译版本及剧中部分台词的翻译由笔者自行完成,与目前已有的MyGO!!!!!中文官方或是其他民间汉化组的翻译可能存在较大差异,在文意理解上请以日语原文为准。
2、由于《春日影》在动画剧情中占据非常关键的地位,因此在进行解析的过程中必然会涉及到动画的剧透,请还没观看完本季动画的观众谨慎观看本解析。
3、在正文中,与歌词原文强相关的解析将使用红色加粗字体表示;笔者认为的重点则使用黄色加粗字体表示。
序:何为“春日影”?
在开始解析歌词之前,笔者想先请各位思考一个问题:
“春(はる)日影(ひかげ)”翻译成中文应该是什么意思呢?
熟悉MyGO!!!!!的观众们都知道,MyGO!!!!!是一支很喜欢用“汉字词”为歌曲命名的乐队。
因为歌名包含了咱们国人熟悉的汉字,所以即使是不熟悉日语的观众,对于歌曲名称的认知也比较方便。但与此同时,笔者也很少能看到对于歌名意义(译法)的讨论。由于中日语言差异,很多我们熟悉的汉字在日语语境中的含义可能与我们想象的大相径庭。
那么回到我们刚才的话题:“春(はる)日影(ひかげ)”的中文含义——
“春”在中日语境中代指的都是四季当中的春天;
而“日影”在日语中代指的却不是“日光投射下形成的阴影”的意思。
这是因为在日语中,读作ひかげ的汉字词并不止“日影”一组:
当ひかげ的汉字写作“日陰”时,它的意思与中文语境的“阴影”相近;
当ひかげ的汉字写作“日影”时,它指代的则是“阳光”本身。

于是乎我们可以得到答案:
“春(はる)日影(ひかげ)”在中文语境中相当于“春天的阳光”
虽然《春日影》的歌词正文中并未出现过“春日影”这一词汇,但是对于“春”与“光”的描写并不鲜见,在接下来的解析中笔者也将着重关注这两个意象。
先说观点:灯的告白?
在MyGO!!!!!的整个追番过程中,笔者对《春日影》这首歌的印象一直是
“它不仅是为CRYCHIC创作的歌,同时也是灯写给祥子的告白”。
直到这份文案起稿前,笔者都有些犹豫:这样的结论是否过于武断?
但是在整理文案的过程中,笔者发现了担任MyGO!!!!!系构的綾奈ゆにこ老师发的推文。
绫奈老师在自己绘制的MyGO!!!!!截止至第七集的人物关系图中,引用了《春日影》中的一句歌词“咲き誇る大切な人(骄傲绽放的重要之人)”填在了灯对祥子的箭头上。并且在补充说明的推文中还表示自己“之前就认为这指的是祥子”,“看了第七集之后确信了这一点”。

这无疑进一步佐证了笔者的判断,于是乎,在接下来的分析中笔者将以“骄傲绽放的重要之人=祥子”为核心观点,以“CRYCHIC是灯生命中出现的光”为基调展开讨论。
相关链接:
綾奈ゆにこ老师的推文:
https://twitter.com/unicococ/status/1687051324578476032
第一幕:春日冰冷,独寻救赎
悴んだ心 ふるえる眼差し
此心憔悴 眼神涣散游离
世界で 僕はひとりぼっちだった
大千世界中 我只身一人 空游无所依
散ることしか知らない春は毎年冷たくあしらう
永远以冷淡示人的春日 年复一年 满目尽是凋零
暗がりの中 一方通行に
在昏暗无光的单行路上摸索着前进
ただただ 言葉を書き殴って
专心驱使着笔尖 狂乱地锤锻出语句
期待するだけ むなしいと分かっていても
即使明知单纯的期待只能换来空梦一场
救いを求め続けた
我也未曾放弃追求救赎
《春日影》的第一幕,一上来就把听众对“春天的阳光”的固有印象粉碎殆尽。
我们并没有听到关于春天“温暖又充满生机”的描述,迎面而来的却是有些冰冷颓废的开场。
在动画的第一集,灯就以“羽丘学园不可思议的少女”的形象登场,无论是待人接物还是行动逻辑都令人难以捉摸的高松灯,她的眼中究竟映照着怎样的世界?
这个问题在动画的第三集第一次有了解答。灯视角的回忆为我们呈现了CRYCHIC成立到终结的全过程,作为CRYCHIC成立的两大关键人物,灯与祥子的初遇自然是令人印象深刻的情景——误以为灯要轻生的祥子快步上前将其扑倒,随后的对话中,灯自称只是为了“抓住已经凋零(死亡)的花瓣”。

在灯的眼中,春天是“只知道不断凋零”,“每年都冷漠对待着世界”的存在。此时她的心中仍然没有任何一件“珍视之物”,即使伸手抓住凋零的花瓣也不能改变它已然衰败的事实。
灯对于“好意”的表达方式有些特别,童年的她将自己喜欢的“圆滚滚的虫子”送给了玩伴(#3 02:30),殊不知在“大多数人”的常识中,虫子断然是不能作为“礼物”赠与他人的。
灯看待世界的眼光是如此与众不同,以至于即使和同学看了同样的电视节目,当其他人在感叹“我昨晚哭得一塌糊涂”“若叶演员真的好搞笑”的时候,灯却感到“害怕”。因此,灯在人群中倍感孤独。


灯渴望改变,渴望能像周围人一样在毕业典礼上感动落泪,渴望拥有自己的“珍视之物”,渴望“成为人类”。无法与他人共情的她,眼中的世界一定是晦暗无光的吧。为了“不偏离这个世界”,她驱使着笔尖在笔记本上狂乱地锤锻出支离破碎的语句,以此来追求她的“救赎”——
直到祥子的出现。

第二幕:情绪翻涌,日光降临
せつなくて いとおしい
令人揪心 惹人爱怜
今ならば分かる気がする
若是现在 我好像理解了
しあわせで くるおしい
幸福满溢 几近疯狂
あの日泣けなかった僕を
那一天我没能流下眼泪
光は やさしく連れ立つよ
是那束光温柔地携我同行
“揪心”与“爱怜”,“幸福”与“疯狂”,如此复杂又对立的情绪在灯的心中翻涌,但是她却“无法哭泣”。也许正是因为如此,她才会感到自己一路走来的轨迹“偏离了这个世界”吧。

这一切在祥子出现之后,悄然发生着变化。
祥子的开朗、自信与热忱;
筹建CRYCHIC时的领导力;
在灯因为误打误撞被当作“作词的天才”而感到迷茫胆怯的时候,祥子的鼓励;

在灯无法鼓足勇气唱歌的时候,祥子提醒她“灯的歌词是内心的呐喊”,带着她在人行天桥上练胆,放声喊出“好想成为人类啊”。

而祥子为CRYCHIC寻来的成员同样充满了个性。
立希的“情商发言”和动不动就压力别人的性格,在最初甚至连灯都没放过(不如说一开始针对的就是灯),但是在卡拉OK团建的时候立希却能温柔地指引灯学会使用点歌机;
素世一开始就是团队中“妈妈”一般的人物,在大多数时候她都是美丽优雅的“调停者”;
平时沉默寡言的睦,拿起麦克风放声歌唱时也可以变得无比耀眼;
即使是性格迥异,甚至看着不太合得来的成员组合,也能因为音乐在同一个时空里共同欢笑,这让灯感受到了温暖。
于是乎,在这个时间点,属于CRYCHIC的,灯第一次执笔写下的歌词——《春日影》诞生了。

「春日影は、わたくしたちの歌ですのね。」
祥子:“这首春日影是属于我们的歌啊”
「燈の歌詞に相応しい曲を書いてみせますわ。」
祥子:“我会写出配得上灯的歌词的曲子的”
第三幕:心房满盈,热泪飘零
雲間をぬって きらりきらり 心満たしては溢れ
阳光拨开云彩 我的世界闪闪发亮 内心满足 幸福满溢而出
いつしか頬を きらりきらり 熱く熱く濡らしてゆく
不知不觉之间 晶莹热泪悄然滑落 温暖着 润湿着我的脸颊
君の手は どうしてこんなにも温かいの?
你的手 为何会如此的温暖?
ねえ お願い どうかこのまま離さないでいて
拜托了 请你从此再也不要松手
说实话,这一段歌词的翻译是笔者纠结得最久的一段。(由于歌词本身的抽象化表达,每一个译者在翻译时必然会带有强烈的主观倾向,这一点希望大家能理解。)
第一句当中缺失了主语,所以我们几乎无从得知“穿过云彩”的是什么,“闪闪发亮”的又是什么。
直到笔者又回看了一遍#3 的《春日影》,在唱到这里的时候,画面随着灯的抬手仰望,从录音棚切换到了樱花树的场景,片刻过后又是一个稍显生硬的转场,坐在教室里的灯将视线从窗外移回了课桌前。

笔者对这个镜头的理解是:明亮,闪耀,甚至有些令人目眩的樱花树场景,是灯被照亮的内心世界的写照。歌词的后半句也非常直白地告诉我们,她感到“内心被满足”。
灯虽然是一个思考回路非常清奇的“不可思议的少女”,但是她在每一个画面中都是“脚踏实地”的状态。笔者认为她不太像是一个会“想象自己穿过云彩,变得闪闪发光”的人。
在遇见祥子,组建CRYCHIC之前,灯“在昏暗无光的单行路上摸索着前进”,在她的眼中,春天是“只知道不断凋零”,“每年都冷漠对待着世界”的存在,凋零溃败的花瓣象征着死亡。而在“那束光温柔地携她前行”之后,她眼中的世界变成了暖色调,樱花树落下的花瓣雨也是那么地闪耀夺目。这是“那束光”(CRYCHIC)给灯的世界带来的变化,最终让她能尽情沉浸在演唱中,“过于拼命地”完成了属于她们的首演。


#3 21:07~
「自分だけ泣けないのは、どうしてだろう?」
灯:“为什么只有我哭不出来呢?”
「冷たいのかな?」
灯:“是因为我太冷漠了吗?”
「何かが欠けているのかな?人間として。」
灯:“作为人类的我欠缺了什么东西吗?”
「みんなみたいに大事なものがない。」
灯:“我没有像大家那样的珍视之物。”
「みんなみたいに、涙するほど大事なものが欲しい。」
灯:“我也想像大家一样,拥有重要到能令我落泪的事物。”
「あるとすれば、それは、CRYCHICだった。」
灯:“如果我曾拥有过的话,那一定是CRYCHIC啊。”
第四幕:悲欢离合,爱意定格
縁を結んではほどきほどかれ
缘分易结也易解 聚散循环往复
誰しもがそれを喜び悲しみながら 愛を数えてゆく
人们时而为之欣喜 时而为之感伤 在悲喜中为“爱”计数
鼓動を確かめるように
为了确认这胸中的搏动
うれしくてさびしくて
时而欣喜 时而悲寂
今だから分かる気がした
事到如今 我已经明白了
たいせつでこわくって
既珍视着 又惧怕着
あの日泣けなかった僕を
那一天我没能流下眼泪
光は やさしく抱きしめた
是那束光温柔地拥我入怀
然而好景不长,CRYCHIC并没有因为首演大获成功而步入正轨。CRYCHIC的大部分成员还没有来得及回味首次演出的喜悦,曾经信誓旦旦地说“以后一定要再开live”的祥子却突然宣布退出CRYCHIC。
相信各位在看MyGO!!!!!动画的时候也会和笔者一样感叹:这部动画的“回旋镖”真的是太多了。在这一点上,《春日影》自然也不能免俗。
“缘分易结也易解 聚散循环往复”
写下这句歌词时,灯一定想不到CRYCHIC的结束会来得这么突然吧。
这里笔者想稍微分享一下自己理解到的日语原文的亮点。
縁を結んではほどきほどかれ
缘分易结也易解 聚散循环往复
这里在语法上使用了「ては」连接了“结”与“解”的两个动词,这个结构的其中一种语义是“表示成对的动作循环往复”。
(相关链接:https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%81%A6%E3%81%AF/)
与此同时,后半段表示“解”的动词,灯使用了意义相同但是授受关系不同的两个变形进行连用。简单而言,ほどき表示“解”的动作由说话人主动完成;而“ほどかれ”则是表达该动作是被说话人以外的人完成的。
笔者对这种措辞的理解是:表达了在结缘之人遗憾散场时,导致分手的原因“可以是自己也可以是对方”。
结合CRYCHIC的破灭,灯的自责,甚至是后来MyGO!!!!!的解散危机,对于这句歌词的理解会变得更加深刻吧......
接下来从日语的角度分析一下另一句歌词与前文的对应关系。
在第二幕中,有这样一句歌词:
今ならば分かる気がする
若是现在 我好像理解了
来到第四幕,有这样一句歌词:
今だから分かる気がした
事到如今 我已经明白了
这两句歌词非常接近,从结构关系上而言也是相互对应的。但是私以为二者在语感上有着一些非常微妙的区别,又或者说存在着递进关系:
ならば在日语中一般用于“假定一个前提”,表达的是“如果...那么...”的关系。
だから则是单纯的因果关系,表达的是“因为...所以...”的逻辑。
如果说前一句的灯还能稍微站在客观一些的视角去“推测自己的心境”,那么后一句的灯已经是站在现在的立场上,去阐述自己此时此刻感受到的“正因为事到如今才觉得已经明白了”的事实。
这又何尝不是一种越陷越深,无法自拔的体现呢。
最终幕:执子之手,永不分离
照らされた世界
世界沐浴着春阳的光亮
咲き誇る大切な人
珍视之人于此骄傲绽放
あたたかさを知った春は
春日终于识得温暖为何物
僕のため 君のための 涙を流すよ
既为我 也为你 流下泪珠
ああ なんて眩しいんだろう
啊啊 多么绚烂夺目
ああ なんて美しいんだろう
啊啊 多么美丽动人
雲間をぬって きらりきらり 心満たしては溢れ
阳光拨开云彩 我的世界闪闪发亮 内心满足 幸福满溢而出
いつしか頬を きらりきらり 熱く熱く濡らしてゆく
不知不觉之间 晶莹热泪悄然滑落 温暖着 润湿着我的脸颊
君の手は どうしてこんなにも温かいの?
你的手 为何会如此的温暖?
ねえ お願い どうかこのまま離さないでいて
拜托了 请你从此再也不要松手
ずっと ずっと 離さないでいて
从今以后 一如既往 再也不要松手
祥子的到来,CRYCHIC的成立,让灯的世界里出现了一束光,她的内心世界被温暖照亮。在变得如此明亮温暖的世界里骄傲绽放的重要之人,自然就是祥子。
在灯的心中,CRYCHIC是能让“只知道不断凋零”,“每年都冷漠对待着世界”的春天变得“终于识得温暖为何物”的存在。可是,灯还没来得及欣赏这番绚烂夺目、美丽动人的景象,还在祈愿着祥子“从此再也不要松手”,CRYCHIC就已经随着祥子的离开而分崩离析。
“执子之手,永不分离”是最美好的期许;
“缘分易结也易解 聚散循环往复”则是最刻骨铭心的事实。
在#13 中,素世主动提出送灯回家,她们一起来到了这座灯再熟悉不过的人行天桥。

#13 04:37~
「さきちゃん、ずーっと燈ちゃんの話してたよ」
素世:“小祥以前经常聊起灯的事情哦”
「『燈の歌詞のここが良い』とか、『こういう意味なんじゃないか』とか」
素世:“她会说,灯的歌词这里写得好,又或者说,这里是不是这个意思,之类的”
「正直、わかんなかったなぁ」
素世:“老实说,我以前根本不懂这些”
「わたしね、燈ちゃんの歌詞、前から苦手だったんだ」
素世:“以前我还挺不喜欢小灯的歌词的”
「なんていうか、いつも剝き出しでしょう?」
素世:“怎么说呢,感觉都很直白很露骨不是吗?”
「さきちゃんは、『燈ちゃんの叫びだ』って言ってたけど」
素世:“小祥说过,那是小灯的呐喊”
「多分、わたしの叫びでもあったの」
素世:“我想,那也许也曾是我的呐喊吧”
「気付くまで随分かかっちゃった」
素世:“我花了好长时间才意识到这件事的”
「さきちゃんに自己中だって言われた時もすぐには分からなくて」
素世:“被小祥指责心里只有自己的时候,我也没能马上醒悟过来”
「そうだよね。今まで向き合ってなかったんだもの」
素世:“也难怪。毕竟自己之前一直没有去直面这些事情”
「周りに受け入れてもらおうと必死で」
素世:“我拼命地想要让周围人接受自己”
「でもやさしくしようとしてするのが偽善者じゃないか、とか」
素世:“但是想要温柔待人的时候,又不禁会怀疑这样是不是伪善”
「考え出すと死にそうになるから、考えないようにしてた」
素世:“一想起这些就会痛苦得要命,所以索性就不去想了”
「だからね、燈ちゃんとバンドするって、そういうのと向き合うってことだから」
素世:“所以,决定和小灯组乐队,也意味着我决定去直面这些问题了”
「結構ヤバいんだよ」
素世:“还挺折腾的哦”
「わたし多分、一生CRYCHICのこと忘れられないよ?」
素世:“我可能,这辈子都忘不掉CRYCHIC了”
「うん、わたしも」
灯:“嗯,我也是”
面对素世“我可能一辈子都忘不了CRYCHIC”的重女发言,灯显得异常的平静,甚至感觉有些释怀?但是仔细回想一下就不难理解,对CRYCHIC的存在念念不忘的从来都不只是素世一人,如果说素世对CRYCHIC的感情曾经是“近乎偏执的复辟幻想”,那么灯对CRYCHIC的感情则更加成熟一些。
在#9 中,面对立希的顶级情商发言“你是想要素世还是想要她们(爱音与乐奈)”,面对爱音知晓真相后黯然离去的背影,灯在极度痛苦之中也不曾放弃过任何人。
她并非不怀念CRYCHIC,但是她深知CRYCHIC早已是过去式,即使牺牲掉爱音和乐奈,曾经的CRYCHIC也不能如愿复活。
在所有人都放弃了的时候,灯不曾放弃过任何一个人。
没有伴奏,那就用诗去告白。
“缘分易结也易解 聚散循环往复”
这句话适用于CRYCHIC,同样也适用于如今的MyGO!!!!!。
能写下这句歌词的灯,如今对于聚散离合,恐怕比她身边所有人都要理解得更加深刻且透彻。CRYCHIC是永远的遗憾,但是CRYCHIC的遗憾也是如今MyGO!!!!!得以成立的不可或缺的基础和前提。执着于“组一辈子乐队”的灯,正是因为很清楚这句话的重量才能一次又一次地在跌倒中爬起,用一种更偏执的方式将曾经那样偏执的素世拉回了舞台(#10)。


“从此再也不要松手”是灯最朴实,甚至可以说最露骨的愿望。在经历过风雨波澜之后,灯仍然坚定地保有着这个愿望——只是对象从过去的CRYCHIC变成了如今的MyGO!!!!!。笔者坚信,她在与祥子、与CRYCHIC之间发生过的遗憾,一定不会在MyGO!!!!!这里重蹈覆辙。
CRYCHIC是灯的心结,祥子是灯无法放下的人。我们暂且无从得知#13 灯想要交给祥子的笔记本上到底写下了什么,但是笔者相信灯绝对不会沉湎于过去。她的独特重力场将会带着新生的MyGO!!!!!一起,在舞台上发出那最振聋发聩的,“内心的呐喊”。
总评:和动画一样充满了“回旋镖”的佳作
前面我们也感叹过:MyGO!!!!!是一部充满了“回旋镖”的作品。
灯回家的人行天桥,每次来的时候都有不同的伙伴;
爱音带灯去的卡拉OK,过去也是CRYCHIC团建的卡拉OK;
面对素世的惊人一跪,说出“你不过是一个学生,怎能背负他人的人生”的祥子,在寻求组建ave mujica时又说出了“你能把下半生交付给我吗”这样的重力发言;
甚至是睦和素世一起种的黄瓜......
同样充满了“回旋镖”的《春日影》,在#3 和#7 的两场live给我们的观感是截然不同的。更不用说作为戏中人的祥子,恐怕对这首歌比任何人都要熟悉的祥子,在经历了家庭变故,执意离开CRYCHIC之后,在#7 面对物是人非的《春日影》,祥子又怎能让自己保持冷静呢。
从上帝视角而言,笔者认为正是因为《春日影》与动画第一季剧情之间存在着千丝万缕的联系,才使得《春日影》本身,使得两次演奏《春日影》的桥段都成为令观众难以忘却,久久不能释怀的遗憾佳话。
即使我们将目光聚焦到《春日影》的歌词本身,从日语措辞的角度也仍然能够发现,整首歌词用非常精炼的语言造就了非常高的信息密度——这一点与动画第一季的台词风格如出一辙。
《春日影》与MyGO!!!!!动画第一季相辅相成又高度统一的整体关系,为我们呈现了一段充满了现实醍醐味的青春乐队凄美物语。
也许这就是这篇解析得到的最终答案了。不知道各位对笔者的解析能有几分认可呢?
无端猜想:豊川祥子人名读音假说
讲完严肃认真的分析,让我们来点不负责任的发散思考吧。
看完一整季动画,相信大家已经对豊川祥子(とがわ さきこ)这个名字的发音十分熟悉了。
关于这个发音,笔者的直觉和查找到的资料都指向了一个不容易被注意到的事实:
在“祥子”作为人名的发音中,さきこ的读法并不常见。

(相关链接:https://kanji.reader.bz/)
结合我们今天的核心观点:
さ ほこ さきこ
咲き誇 る大切な人=祥 子
笔者大胆猜测,采用さきこ的读音很可能与《春日影》歌词中“骄傲绽放的重要之人”的定位有一定关联。
(猜想就图一乐,别当真哦)
最后,很感谢你能读到这里。这是笔者第一次尝试这种类型的长篇解析,在行文中也充满了各种各样的情绪化表达,可能并不能称得上是一篇非常严谨的解析,但是希望我的观剧感想也能给大家一些新的启发——因为MyGO!!!!!就是这样一部耐人寻味的番剧呢。
引用资料&staff表
引用资料一览:
1、BanGDream! It's MyGO!!!!! 动画第一季全集
2、goo辞書https://dictionary.goo.ne.jp/
3、綾奈ゆにこ老师的推文https://twitter.com/unicococ/status/1687051324578476032
4、人名漢字辞典-読み方検索https://kanji.reader.bz/
Staff:
文案&歌词台词翻译:佑月
特别鸣谢:@言十一_YAN
(*就是这个人提议让我做歌词解析的.JPG)