中国年轻人越来越爱汉服,外媒是这样说的
中国年轻人越来越爱汉服,外媒是这样说的
图文来自:环球时报英文版
特别声明:本号除原创文章外,其余文章为原作者观点,发布主要是为了方便大家互相交流
虽然穿汉服还不是主流,但是走在一些大城市的街头,你都可以看见穿汉服的年轻人。
近年来,在街头,公园,旅游地,总能看见一些穿汉服的小哥哥或者小姐姐们。这些年轻人们也非常热衷于传播中国传统的汉服文化。
一位汉服热爱者告诉Global Times小编,2015年左右的时候,他穿汉服走在街上,大家还会问这是什么衣服,这两年大家对汉服的认识比较普及了。
这股汉服热,美媒也关注到了:

截图 via CNN
When Zhang Lingshan was a child, she would watch the Chinese period drama "Palace" on television, entranced by the characters' ancient clothing. The costumes were colorful and regal, long gowns embroidered with lotus flowers and dragons, topped with intricate headpieces.
当张玲珊(音译)还是个孩子的时候,她看古装电视剧《宫》,她就被电视剧里面的古装吸引了。这些服装色彩缤纷,非常华丽,长袍子上还镶嵌着荷花和龙的图案,头饰搭配的也很精致。
She didn't know what these beautiful clothes were called -- only that they were from some distant past.
她不知道这些漂亮的衣服的名称,只知道这些是古时候的衣服。
"When I saw it, I really liked it," she said. "They looked fairy-like, dreamy. I was completely drawn by the beauty of these clothes, and then eventually came to understand the culture of Hanfu, and I liked it more and more."
她说,“当我看到这些衣服的时候,我真的很喜欢。”“这些衣服像仙女穿的衣服,很梦幻。我完全被吸引住了。然后我开始了解汉服文化,我越来越喜欢。”
▲ Wearing pride: Centuries-old Chinese fashion is making a comeback
(via CNN)

2019年9月9日,河南省郑州,一名女游客穿汉服在河南新密“天空之镜”拍照。via VCG
CNN报道说,虽然穿汉服还不是主流,但是走在一些大城市的街头,你就会看见穿着汉服的粉丝们。
There are Hanfu shops, designers and researchers, and even photography studios that rent out accessories and outfits.
这里有汉服店,设计师以及研究汉服的学者,甚至还有摄影工作室可以出租一些汉服以及相关搭配的装饰品。
Hanfu outfits cost anywhere from $30 to a few thousand dollars, depending on the quality.
根据质量差别,汉服花费从30美元(约213元人民币)到几千美元不等。
▲ Wearing pride: Centuries-old Chinese fashion is making a comeback
(via CNN)
Nowadays, Hanfu events around the country can draw upwards of a thousand attendees.
如今,全国各地的汉服活动可以吸引超过1000人参加。
▲ Wearing pride: Centuries-old Chinese fashion is making a comeback
(via CNN)

2018年11月24日,陕西省西安,人们穿着汉服参加活动。 图片 via Xinhua
CNN的报道却给汉服热戴上一顶“民族主义”的帽子,将一个文化现象扯上“民族主义”,这都不合适!
中国的汉服热,外媒也一直有关注,更多的是大家认同这是一种传统文化的推崇。

截图 via Reuters

截图 via Yahoo
对于汉服的热爱,很多年轻人就是单纯的喜爱。
"I simply like this clothing, it's beautiful," she said, adding that it was "nonsense" to link Hanfu with nationalism.
(一个采访对象,之前提到的Zhang)她说道,“我就是单纯喜欢汉服,因为很漂亮。”这和“民族主义”没有任何关系。
▲ Wearing pride: Centuries-old Chinese fashion is making a comeback
(via CNN)
据人民网10月10日报道,汉服在中国年轻人中越来越流行。2019年,全球的汉服民间团体或者组织已经达到2000多个,这个数据相比2017年,同比增长了46%。
It is estimated that China's hanfu market now has more than 2 million consumers, with the total industry scale reaching 1.1 billion yuan.
预计中国的汉服市场目前有200万的消费者,产业规模达到11亿元。
Consumers of hanfu increased 92 percent year on year in 2018, according to a report released by Tmall, China's e-commerce platform.
根据天猫的报告,2018年,汉服的消费者同比上涨了92%。
▲ Traditional Han clothing increasingly popular in China (via en.people.cn)
至于汉服兴起的原因:
Hanfu clubs and organizations have helped promote the traditional culture. 汉服社团和组织起到推行传统文化的作用。Meanwhile, social media platforms such as TikTok and popular television series with traditional elements have also helped bring the Han clothing back under the spotlight.同时,社交媒体平台比如抖音以及一些流行电视剧的(汉服文化)元素也推动了汉服再次回到人们的视野中。
▲ Traditional Han clothing increasingly popular in China (via en.people.cn)
对于汉服的流行,网友们是这样反应的:

This is a good development.
这很好。

Hanfu looks beautiful on ladies. Brings out their femininity.
女性穿汉服很好看。体现出女性气质。

Glad to see China hold on its heritage.
很高兴看到中国传承文化遗产。
你怎么看年轻人越来越爱汉服?
整合:xiaoyu
资料:CNN, Yahoo,en.people.cn, 中新网
图:VCG,新华社