5马勒_《少年的魔角》尘世生活(Das Irdische Leben)

马勒的歌曲集《少年的魔角》
——尘世生活
(Mahler: Songs from
"Des Knaben Wunderhorn"
——Das Irdische Leben)
说明:
《谁想出了这首小曲》是马勒的艺术歌曲套曲《少年的魔角》 (Des Knaben Wunderhorn)中的第五段。本段歌曲由匈牙利女高音歌唱家埃瓦·安多尔(Éva Andor)演唱。
这里的德文歌词是来自网络,中译歌词是参考:豆瓣网的半边门与邹仲之的译词。
歌词译文(德中对照)
„Mutter, ach Mutter, es hungert mich!
“妈妈,哦妈妈,我饿了!
Gieb mir Brot, sonst sterbe ich!“
给我面包吧,不然我会饿死!
„Warte nur! Warte nur, mein liebes Kind!
“等一等,我亲爱的孩子!
Morgen wollen wir ernten geschwind!“
明天我们要快点收麦子!
Und als das Korn geerntet war,
当麦子收完了,
rief das Kind noch immerdar:
孩子还在喊:
„Mutter, ach Mutter, es hungert mich!
“妈妈,哦妈妈,我饿了!
Gieb mir Brot, sonst sterbe ich!“
给我面包吧,不然我会饿死!
„Warte nur! Warte nur, mein liebes Kind!
“等一等,我亲爱的孩子!
Morgen wollen wir dreschen geschwind!“
明天我们要快点脱谷!
Und als das Korn gedroschen war,
当麦子脱完谷,
rief das Kind noch immerdar:
孩子还在喊:
„Mutter, ach Mutter, es hungert mich!
“妈妈,哦妈妈,我饿了!
Gieb mir Brot, sonst sterbe ich!“
给我面包吧,不然我会饿死!
„Warte nur! Warte nur, mein liebes Kind!
“等一等,我亲爱的孩子!
Morgen wollen wir backen geschwind!“
明天我们要快点烤面包!
Und als das Brot gebacken war,
当面包烤好了,
lag das Kind auf der Totenbahr’!
孩子躺在棺材里!
‘Mother, oh mother, I’m hungry!
“妈妈,哦妈妈,我饿了!