【龙腾网】法国巴黎的居民对环保小便斗感到反感

Residentes de París se incomodan con urinarios ecológicos y muy públicos
法国巴黎的居民对环保小便斗感到反感

PARíS (Reuters) - Una nueva serie de urinarios "ecológicos" pero completamente expuestos en las calles de París están provocando molestia entre algunos residentes.
路透社,巴黎报道:在法国首都巴黎的大街上出现了环保小便斗,但是完全是露天的。这引起了当地居民的反感。
Uno de los "urinoirs" de un color rojo vivo instalado en Ile Saint-Louis, no lejos de la catedral de Notre Dame y con vista a barcos de turistas que pasean por el río Sena, ha provocado una particular indignación.
其中的一个“小便斗”是鲜红色的,位于Ile Saint-Louis,离巴黎圣母院不远。在那里可以看到乘坐游船在塞纳河上来往的游客,这激起了群众的极大愤怒。
Residentes han escrito a la alcaldía para exigir su retiro y están planificando elaborar un petitorio.
当地居民已经写信给市政府,要求政府拆除这些厕所,人们正计划起草一份请愿书。
"No hay necesidad de colocar algo tan poco modesto y feo en un lugar con tanta historia", comentó Paola Pellizzari, la due?a de una tienda de arte veneciano de 68 a?os.
一家威尼斯艺术品商店的店家68岁的宝拉.佩里扎里说:“没有必要把这么不正经和丑陋的东西设置在一个历史底蕴如此深厚的地方。”
"Está al lado de la casa se?orial más linda de la isla, el Hotel de Lauzun, donde vivió Baudelaire", agregó, en referencia al poeta francés del siglo XIX. La mujer teme que el urinario, instalado a unos 20 metros de una escuela primaria, "incite al exhibicionismo".
她又补充说道:“这座小便池就在岛上最美的别墅洛森宅邸旁,法国19世纪的诗人波特莱尔曾经住过这栋宅邸。”这个女人担心这个距离一所小学只有20米的小便斗会引起裸露癖人士的裸露行为。
El dise?ador del "Uritrottoir" -una combinación de las palabras en francés para "urinario" y "pavimento"- dijo que ofrece una "solución ecológica para orinar en público". Se trata esencialmente de una caja con una abertura al frente y una jardinera en la parte de arriba, que contiene paja que se transforma en compost para su uso en parques y jardines.
这种“小便斗”的设计者说:“这能够以一种十分环保的方式解决在公众场合小便的问题。”本质上这是一个有一个对着人的开口,上头有鲜花做装饰,并铺有稻草的小便器。这些稻草可以被用作推肥,用于公园和花园。
Sin embargo, habitantes de Ile Saint-Louis dijeron que el receptáculo, que no cuenta con caseta de tipo alguno, podría estropear un barrio ultra elegante.
但是,Ile Saint-Louis的居民说:“但是这个小便斗没有遮掩,会让街区蒙羞。”
"Es horrible", dijo el due?o de 50 a?os de una galería de arte cercana, que no quiso que se mencionara su nombre. "Nos han dicho que aceptemos esto, pero es absolutamente inaceptable. Es destruir el legado de la isla. ?La gente no puede comportarse?", agregó.
在附近经营者一家美术馆的、不愿意透露姓名的一名50岁的男性说:“这是实在是太可怕了。有关部门要求我们接受这种东西,但是这显然完全不能让人接受。这是在亵渎我们这里的尊严。难道人们对此不会有所表示吗?”
Sin embargo, el alcalde local Ariel Weil insistió en que los dispositivos son necesarios. Las autoridades de París han desplegado cuatro de los urinarios y se tiene considerado un quinto.
但是,巴黎市长Ariel Weil坚称:“这些装置的设立是很有必要的,巴黎市政府已经设置了4个这种小便斗,现在正在准备设置第5个。”
"Si no hacemos nada, los hombres simplemente van a orinar en las calles. Si realmente está molestando a la gente, encontraremos otro lugar", explicó.
市长继续说:“如果我们坐以待毙,人们就会把尿撒在大街上。如果这些小便斗确实让人们困扰,我们会寻找另外的地方来安装它们。”