葵橋(昨日之歌ed2)歌词(假名+罗马音+翻译)

TV动画《昨日之歌》片尾曲。

如果有需要的歌,欢迎评论区或私信说一下,我会继续弄的。

新宿(しんじゅく)駅(えき)の西陽(にしび)差(さ)すホーム
shin syu ku e ki no ni shi bi sa su ho- mu
新宿站的月台上 夕阳斜照
ひとり白線(はくせん)の内側(うちがわ) 立(た)っていた
hi to ri ha ku sen no u chi ga wa ta tte i ta
我于白线内侧 独自站立
足元(あしもと)のスニーカー 白(しろ)に重(がさ)ねた汚(よご)れと
a shi mo to no su ni- ka- shi ro ni ga sa ne ta yo go re to
脚上的运动鞋 沾染污点
視界(しかい)の脇(わき)でふわり揺(ゆ)れた 耳(みみ)飾(かざ)り
shi ka i no wa ki de fu wa ri yu re ta mi mi ka za ri
视线边缘的耳饰 轻轻飘荡
一瞬(いっしゅん)なにか思(おも)い出(だ)したような
i ssyun na ni ka o mo i da shi ta yo u na
一瞬仿佛回想起什么
気(き)がしたが 通過(つうか)列車(れっしゃ)が遮(さえぎ)った
ki ga shi ta ga tsu u ka re ssya ga sa e gi tta
却被经过的列车驱散
君(きみ)を待(ま)っていた バイト終(お)わり
ki mi wo ma tte i ta ba i to o wa ri
打工归来的我 在等着你
言(い)えなかった話(はな)しがある
i e na ka tta ha na shi ga a ru
想把没说出的话 告诉你
そして繰(く)り返(かえ)した 同(おな)じ挨拶(あいさつ)を
so shi te ku ri ka e shi ta o na ji a i sa tsu wo
最后却只是重复 同样的问候
僕(ぼく)らは季節(きせつ)を耕(たがや)し続(つづ)ける
bo ku ra ha ki se tsu wo ta ga ya shi tsu du ke ru
我们不断耕耘着四季
赤(あか)、青(あお)、どれほど綺麗(きれい)だったのでしょう?
a ka a o do re ho do ki re i da tta no de syo u
红粉青蓝 是多么美丽
僕(ぼく)らは季節(きせつ)を耕(たがや)し続(つづ)ける
bo ku ra ha ki se tsu wo ta ga ya shi tsu du ke ru
我们不断耕耘着四季
この旅(たび)の果(は)てに何(なに)を見(み)るのでしょう?
ko no ta bi no ha te ni na ni wo mi ru no de syo u
在这旅途终点 会迎来什么
フィルムのカメラがいいな
fi ru mu no ka me ra ga i i na
胶卷相机就很好了呀
ブレもぼやけも後(あと)でわかればいい
bu re mo bo ya ke mo a to de wa ka re ba i i
抖动也好 模糊也好 之后再弄明白吧
名前(なまえ)の知(し)らない植物(しょくぶつ)
na ma e no shi ra na i syo ku bu tsu
不知名的植物
それでも見(み)つめてたように
so re de mo mi tsu me te ta yo u ni
即便如此也想像这样注视着
そっと撫(な)でたように
so tto na de ta yo u ni
也想像这样轻轻抚摸着
写真(しゃしん)を撮(と)った ありふれた
sya shin wo to tta a ri fu re ta
普通地 为你按下快门
街角(まちかど)にフォーカスを当(あ)てた
ma chi ka do ni fo- ka su wo a te ta
在街角将相机聚焦
過(す)ぎていく人(ひと)の波(なみ)に 同(おな)じ平穏(へいおん)を
su gi te i ku hi to no na mi ni o na ji he i on wo
于流逝的人潮中 心怀同样的平静
君(きみ)を待(ま)っていた バイト終(お)わり
ki mi wo ma tte i ta ba i to o wa ri
打工归来的我 在等着你
目(め)を合(あ)わせたこの瞬間(しゅんかん)の
me wo a wa se ta ko no syun kan no
目光相触的瞬间
意味(いみ)や行方(ゆくえ)は僕(ぼく)には、分(わ)からないけれど
i mi ya yu ku e ha bo ku ni ha wa ka ra na i ke re do
于我而言 你的意义与行踪 都悄然不知
僕(ぼく)らは言葉(ことば)を耕(たがや)し続(つづ)ける
bo ku ra ha ko to ba wo ta ga ya shi tsu du ke ru
我们不断耕耘着言语
また会(あ)える時(とき)をただ祈(いの)りながら
ma ta a e ru to ki wo ta da i no ri na ga ra
祈祷再次相遇的时刻
僕(ぼく)らの季節(きせつ)を耕(たがや)し続(つづ)ける
bo ku ra no ki se tsu wo ta ga ya shi tsu du ke ru
不断耕耘着的 我们的四季
ここに居(い)たことをただ残(のこ)すように
ko ko ni i ta ko to wo ta da no ko su yo u ni
就这样留在这里
それはまるで
so re ha ma ru de
简直就如同
宝石(ほうせき)みたいな 宝石(ほうせき)みたいな
ho u se ki mi ta i na ho u se ki mi ta i na
如同宝石一样 如同宝石一样
宝石(ほうせき)みたいな花(はな)
ho u se ki mi ta i na ha na
如同宝石一样的花
透明(とうめい)になった 透明(とうめい)になった
to u me i ni na tta to u me i ni na tta
渐渐变透明 渐渐变透明
透明(とうめい)になった花(はな)
to u me i ni na tta ha na
渐渐变透明的花
作曲 : さユり
作词 : さユり
歌词翻译来源:TV动画第七集片尾
完整歌词翻译补充:夕灵Sama(如转载请标注)
罗马音&假名标注:夕灵Sama