欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词文本】For Emily(エミリーへ / 致艾米莉)

2023-02-17 15:04 作者:NoUs_official  | 我要投稿

日语正文

假名注音

中译

注解



【A】

閉ざされた 扉の奥

とざされた とびらのおく

眠ってる 君がいた

ねむってる きみがいた

何もかも 言わずいてね

なにもかも いわずいてね

私を見つめて

わたしをみつめて

 

闭锁的门扉深处

你深眠于此

什么都不要说 就那样待着

只看着我一个人

 

 

【A→M】

春の風は 南の町へ

はるのかぜは みなみのまちへ

幼い頃を 歩いてきたね

おさないころを あるいてきたね

幾つの時間は流れてても

いくつのじかんはながれてても

君への慕い

きみへのおもい

 

春风吹拂至南方的城市(指艾米莉的家乡)

(两人)一起走过青春岁月

不论时间如何流逝

对你的爱慕(不会消失)

 

 

【M1】

時と枯れて逝く髪の色

ときとかれてゆくかみのいろ

変わらぬ綺麗な姫様

かわらぬきれいなひめさま

愛しい人よ もう骨になった

いとしいひとよ もうほねになった

私にバラをー

わたしにばらをー

 

发色随时间枯萎

不变的美丽公主

所爱之人已化为白骨

向我献上一朵玫瑰花吧

 

 

(間奏)

(摩斯码:Emily Emily)

 

 

【B→M】

鉄の道 知らないとこへ

くろがねのみち しらないとこへ

誰もただの 通りすがり

だれもただの とおりすがり

サヨナラをする前に受け取ってね

さよならをするまえにうけとってね

君への祝い

きみへのいわい

 

铁道延伸向未知的远方(铁道指修路工人)

谁人都仅仅只是个过客

在说再见之前喝下吧

为你的践行(指毒药)

 

(間奏 sabi repeat)

(bridge)

Ah……

 

【M2】

時と枯れて逝く髪の色

ときとかれてゆくかみのいろ

変わらぬ綺麗な姫様

かわらぬきれいなひめさま

この花瓣が 槁れ殞ちるまで

このはなびらが かれおちるまで

私を抱こう

わたしをいだこう

 

发色随时间枯萎

不变的美丽公主

在这片花瓣凋落之前

抱住我吧

(“抱く”在日语里有另一个意思)

 

 

(弦乐solo)

 

 

【M3】

下ろされた 帳の奥

おろされた とばりのおく

可愛い 君が居た

かわいい きみがいた

何もかも 言わずいてね

なにもかも いわずいてね

私と死んで

わたしとしんで

 

垂下的帐子之后

你如此可爱

什么都不要说 就那样待着

和我一起死吧

 

 

===========================


lyric & translation by AKlno
NoUs All Rights Reserved.

【歌词文本】For Emily(エミリーへ / 致艾米莉)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律