《Tuesdays with Morrie》The Syllabus

syllabus 课程大纲
blissful 幸福的
sense of rhythm 节奏感
booming speaker 大音量喇叭(booming 低沉而有回响声的;speaker 扬声器)
sweatpant 长运动裤
towel 毛巾
do the lindy to… 和…跳林迪舞蹈(lindy 林迪舞)
conductor on amphetamines 吃了兴奋剂的指挥家(amphetamine 苯丙胺(中枢兴奋药))
some old nut 老疯子
commandeer 强占
asthma 哮喘
a cold burst of wind 一阵冷风
choke for air 呛风,因呛风而窒息
adrenalin 肾上腺素
stumble inexplicably 莫名其妙地绊倒
startle 使…吓一跳
to his feet 站起来
insides 身体内部
dying 垂死的,濒死的
urine 尿
put a scope up his rear end and look inside his intestines 做肠镜;(直译为:在他的屁股里放入一个窥镜,看看他的肠子。 rear 后方的,屁股的; rear end 臀部; intestine 肠子)
biopsy 活组织检查
calf 小腿肚
zap 打击(此处指电击)
an electric char, of sorts 类似于电椅(of sorts:勉强称得上的)
break the news 宣布消息,说出实情
Amyotrophic lateral sclerosis(ALS)渐冻症(全称:肌萎缩性脊髓侧索硬化症。amyotrophic 肌萎缩的;lateral 侧面的;sclerosis 硬化,硬化症)
Lou Gehrig's disease 卢·格里克氏症,即渐冻症(是以伟大的棒球运动员卢·格里克命名,他得了此疾病)
brutal 残忍的
unforgiving 恶劣的,不利的
Is it terminal ? 是晚期吗?
pamphlet 小册子
go about their business 做他们自己的事(go about 着手做)
parking meter 汽车停放计时器
grocery 食品杂货
normalcy 常态
Now what? 现在该怎么办?
garage 车库
trip 绊,绊倒;
cane 手杖
walking free 自由行走
theology 神学
hobble 蹒跚
fatal illness 绝症(fatal 致命的)
work its way up 一路向上
thigh 大腿
trunk 躯干;trunk muscle 躯干肌
limp husk 松软的外壳
cluck a tongue 动动舌头,出出声(cluck 咕哝声;tongue 舌头)
flesh 皮肤,肉
wither up and disappear 枯竭下去直到消失(wither 使…枯萎)
demise 死亡
soothe 减轻…的痛苦
stiffness 僵硬,生硬
shrink down 渐少(shrink:变小,减小,收缩,回避,离开)
curb 马路牙子
The cane was exchanged for a walker. 手杖换成了助行器。(walker:助行器)
urinate 排尿
beaker 宽口陶器
inviting 吸引人的,美好的,令人向往的
vibrate 萦绕
fight time 争取时间
tribute 致敬
ageless 不老的
tender sequoia 嫩红杉(tender:年轻的)
“my dear and loving cousin…
Your ageless heart
As you move through time, layer on layer,
Tender sequoia… ”
“我亲爱的表哥
你那颗不老的心
随着时光的流逝
将化作一棵稚嫩的红杉”