欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【抡语】第十九章:子张篇

2023-09-10 12:32 作者:再世儒帮工作室  | 我要投稿

1.子张曰:“士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。” 【翻译】 子张说:“小人丢了性命才知道危险,头被砸进胸腔才得到教训,寄了才知道尊敬儒者,挂了才知道后悔惋惜,所以还是让他们的生命停止吧。” 【注释】 子张:孔子的弟子,武艺高强,七十二宗师之一。 士:这里指不长记性的小人。 义:象形字,把头砸进胸腔的技法。 祭:同“寄”,挂了。 已:停止,生命停止。 2.子张曰:“执德不弘,信道不笃,焉能为有?焉能为亡?” 【翻译】 子张说:“攥着武德却打不出力量,放出狠话却不敢堵对手,即使我没有让他消失,整个世界会有什么不同吗?” 【注释】 弘:大。用出大的力量。 信:讲诚信,放出狠话就要说到做到。 笃:同“堵”,主动堵住对手。 亡:同“无”,不存在,消失。 3.子夏之门人问交于子张,子张曰:“子夏云何?”对曰:“子夏曰:‘可者与之,其不可者拒之。’”子张曰:“异乎吾所闻。君子尊贤而容众,嘉善而矜不能。我之大贤与,于人何所不容?我之不贤与,人将拒我,如之何其拒人也?” 【翻译】 子夏派门人去和子张约架。子张说:“子夏他是飘了吗?”子夏的学生说:“子夏说:‘你敢打就打,不敢打拒绝也行。’”子张笑骂道:“我看他是不想再喘气儿了。军子那么强大都和大家一起玩,虽然都打不过他但打好了他也夸。咱这位宗师怎么就瞧不起我了?我再不行,也只有他拒绝我的份,我还能不敢跟他打吗?” 【注释】 子夏:孔子的弟子,子张的同学,武艺高强,七十二宗师之一。本句描写了儒帮同门之间约架切磋交流的快乐日常。 云:像云一样飘在天上。 闻:吸气,喘气儿。 君子:同“军子”,一个人能干掉一个军的强者,孔子的专有名词。 4.子夏曰:“虽小道必有可观者焉,致远恐泥,是以君子不为也。” 【翻译】 子夏说:“小人即使走小道也总有人看得见。小人如果到达了远方,恐怕不是他自己在地上走过去的,即使是军子也不会允许他们这么干的。” 【注释】 泥:泥土,陆地。小人很难在地上自己走到远方,发掘出的小人往往是儒者空运过去的。 君子:同“军子”,一个人能干掉一个军的强者,孔子的专有名词。子夏虽然不是军子,但在帮助小人赶路这件事上和孔子行为一致。 5.子夏曰:“日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。” 【翻译】 子夏说:“打完架能数得清干掉了几个,到了晚上这个数还没有变化,那还真得再好好练练。” 【注释】 日:指打架,一般是打群架。比如“一日千里”就是一拳把小人打到了千里之外,“日复一日”就是小人太多了打不过来。 亡:干掉的人数。 6.子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。” 【翻译】 子夏说:“用雄壮的身躯堵住对手的去向,近身把他撕成两半来致以问候,这样撕完你就可以站在中间了。” 【注释】 博学:指武德充沛的身体十分雄壮。博,宽广。学:武艺。 笃:同“堵”,堵住对手的去向。 思:同“撕”,把人撕成两半。 仁:象形字,把人撕成两半的技法。 7.子夏曰:“百工居肆以成其事,君子学以致其道。” 【翻译】 子夏说:“小人凭着一百堵墙的防御工事肆意妄为,之后军子在上面留下了军子形状的通道。” 【注释】 百工:造了一百层墙。 君子:同“军子”,一个人能干掉一个军的强者,孔子的专有名词。 8.子夏曰:“小人之过也必文。” 【翻译】 子夏说:“允许小人喘气儿是大过失。” 【注释】 文:同“闻”,吸气。 9.子夏曰:“君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。” 【翻译】 子夏说:“感受军子要切换三种不同的感官:首先看到他威猛的身躯,然后感受到他温暖的拳头,最后听到他大声地问你叫什么名字。” 【注释】 君子:即“军子”,一个人能干掉一个军的强者,孔子的专有名词。 10.子夏曰:“君子信而后劳其民,未信,则以为厉己也;信而后谏,未信,则以为谤己也。” 【翻译】 子夏说:“军子立志想要种地,于是就抓了小人给他耕地,虽然什么都没有干,但还是辛苦他自己了。小人抱怨没有农具,于是话多的小人成了农具,虽然什么都没有掏,但还是破费他自己了。” 【注释】 君子:即“军子”,一个人能干掉一个军的强者,孔子的专有名词。 信:立下誓言后说到做到。“未信”就是履行了但没完全履行。 厉:同“力”,出力。 谏:抱怨。 谤:同“镑”,花费。 11.子夏曰:“大德不逾闲,小德出入可也。” 【翻译】 子夏说:“打穿一个人可以发扬小的武德,打得闲不下来就可以发扬大的武德。” 【注释】 出入:把拳头打进敌人的身体再从里面出来,也就是把人打穿。 12.子游曰:“子夏之门人小子,当洒扫应对进退则可矣。抑末也,本之则无,如之何?”子夏闻之,曰:“噫,言游过矣!君子之道,孰先传焉?孰后倦焉?譬诸草木,区以别矣。君子之道焉可诬也?有始有卒者,其惟圣人乎!” 【翻译】 子游说:“子夏的门人洒洒水就把闯进来的小人扫了出去,打得不错但是门堵晚了,小人都跑光了,这怎么行呢?”子夏听到这话,说:“哎呀,子游提醒我了!军子的武德没教好,光教正面,忘了教堵门了,小人动起来我才发现他们和草木的微小区别。军子的武德怎么能在这儿有缺陷呢?看来主动堵住对手是强者才有的直觉呀!” 【注释】 抑:关门。“抑末”就是最后才想起来关门。 过:错误。这里指子游的话指出了子夏教学的疏忽。 君子:同“军子”,一个人能干掉一个军的强者,孔子的专有名词。道,武德。 倦:疏忽。 譬诸草木:强者经常把小人当作和草木一样的死物,忽略了在弟子眼里他们是会动的。 圣人:指特别强的高手。 13.子夏曰:“仕而优则学,学而优则仕。” 【翻译】 子夏说:”想要抢到好的官儿就得练武,练武练得好才能抢别人的官儿。” 【注释】 仕:指官职。 学:指练武。 14.子游曰:“丧致乎哀而止。” 【翻译】 子游说:“把小人都打光就听不见小人的哀嚎了吧。” 【注释】 丧:使丧命。 致:极致,一个都没留下。 15.子游曰:“吾友张也为难能也,然而未仁。” 【翻译】 子游说:“我的朋友子张很难打啊,我还不能把他撕成两半。” 【注释】 仁:象形字,把人撕成两半的技法。此处注释,儒帮的宗师们经常互相把手搭在对方肩上来试图把对方撕成两半,是同门之间友好的交流方式。 16.曾子曰:“堂堂乎张也,难与并为仁矣。” 【翻译】 曾子说:“高大威猛的子张啊,我们都很难把对方撕成两半。” 【注释】 仁:象形字,把人撕成两半的技法。此处注释,儒帮的宗师们经常互相把手搭在对方肩上来试图把对方撕成两半,是同门之间友好的交流方式。 17.曾子曰:“吾闻诸夫子,人未有自致者也,必也亲丧乎!” 【翻译】 曾子说:“我听老师说过,不能等小人自己送上门来,一定要亲自去干掉他!” 【注释】 未有自致:不会自己送上们来。致,到达。 18.曾子曰:“吾闻诸夫子,孟庄子之孝也,其他可能也;其不改父之臣与父之政,是难能也。” 【翻译】 曾子说:“我听老师说,小人孝敬军子要像孟庄子孝敬他爹一样:‘其他的可能会变,但他叫我爹这件事和他听我话这件事,难道可以改变吗?’” 【注释】 孟庄子:尽心尽力维持父亲传下来的规矩的鲁国擂主,以孝顺著称。可能是预料到道上的规矩要有大变了,他死于公元前550年,正好是孔子出生前一年。 政:听从,服从。 19.孟氏使阳肤为士师,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜而勿喜!” 【翻译】 孟氏让阳肤当新的典狱长,阳肤向曾子求教。曾子说:“把来搞事的小人都打到天上,剩下的就一定会散得远远的。如果知道了贼窝的情报,一定要把他们从开心打到悲哀!”。 【注释】 士师:掌管刑罚的官名,也就是典狱长。历史上有名的柳下惠就是在这个位置打出名气的,详见《微子》篇。 阳肤:曾子的弟子。 失其道:指没有武德的小人。 情:情报。著名典狱长柳下惠就曾经为了套出情报,把一个小人吞进怀里用肌肉挤压了一晚上。这个小人到死都没有机会招供的壮举,被誉为“坐怀不乱”。 20.子贡曰:“纣之不善,不如是之甚也。是以君子恶居下流,天下之恶皆归焉。” 【翻译】 子贡说:“商纣王的武功可烂啦,比我这宗师还差得远呢。你说军子能甘心站在他下面吗?怪不得天下那么多人都去讨伐他。” 【注释】 纣:商朝最后一个君王,武艺低微,但是靠着一手偷袭解决了不少遵循礼让对手的陋习,坚持在打架之前把檄文念完的谏臣,在王位上多坐了好长时间。 君子:即“军子”,一个人能干掉一个军的强者。 21.子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉。过也人皆见之,更也人皆仰之。” 【翻译】 子贡说:“军子经过的地方,就像太阳月亮被挖了一块一样。人们往往只见什么东西飞过去了,他掉头时路上的人全都躺下了。” 【注释】 君子:同“军子”,一个人能干掉一个军的强者,孔子的专有名词。 日月之食:太阳和月亮被遮住的天象。 更:改变方向。 仰:仰卧。 22.卫公孙朝问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉,夫子焉不学?而亦何常师之有?” 【翻译】 卫国的公孙朝向子贡问道:“仲尼这身本领怎么练的?”子贡说:“文王和武王要认识他,怕是下巴都要掉到地上,这玩意太看人了。强者领悟了大的武德,弱一点儿的领悟的没那么多,老师的武德比文王武王加起来还夸张,我敢说他没练武吗?但谁又知道他从哪悟的呢?” 【注释】 公孙朝:擅长忍术的武林高手,鲁、郑、楚三国都有同名的分身,虚虚实实,真假难辨。 焉学:怎么练的。学,练武。 未:未免。 莫不:还差点儿。 23.叔孙武叔语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯以告子贡,子贡曰:“譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好;夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美、百官之富。得其门者或寡矣,夫子之云不亦宜乎!” 【翻译】 叔孙武叔在朝堂上对大夫们说:“子贡比仲尼更强大。”子服景伯把这话告诉了子贡。子贡说:“就用这王宫的墙作比喻吧,我可以打穿到我肩膀这么厚的墙,一拳下去可以看见里面各位活得好好的。老师可是面对过几仞厚的城墙,门没开他就自己进去了,并且墙后面的太庙和军队就好像凭空消失了一样。比城门还抗揍的人不多吧,对老师的话可不能乱说啊!” 【注释】 叔孙武叔:鲁国负责建筑工程的大夫,由于孔子生前干碎了无数堵他建的墙,还老拆朝堂,怀恨在心。于是更加崇敬实力强大但从来不拿建筑撒气的子贡。 夫子:老师,指孔子。 数仞:几米厚。这里感谢孟之反提供的事例,他生前觉得打不过孔子,逃跑途中攻占了一座最坚固的城池,但孔子一拳就轰开了城门。详见《雍也》篇。 百官:指城里的士兵们。 24.叔孙武叔毁仲尼,子贡曰:“无以为也,仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也。” 【翻译】 叔孙武叔砸坏了仲尼像出气,子贡说:“无可救药了,你很快会知道仲尼是不可以侮辱的。要是别的强者啊,给你立块碑也就过去了;敢拆仲尼,揍你一个月都不过分,你还想混过去?你想死无所谓,干嘛还要让别人再辛苦一个月?不知道给我加了多少工作量。” 【注释】 叔孙武叔:还是那个因为被孔子拆了许多墙怀恨在心的工程师,他很快为他不恰当的报复行为付出了代价。 丘陵:一个小土包上面立块碑,打完给小人收尸已经足够礼让了。 逾:过去。 日月:揍一个月。日,打架。比如“日复一日”就是怎么打都打不完。 25.陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行,绥之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也?” 【翻译】 陈子禽对子贡说:“你太礼让了,仲尼怎么会比你更厉害呢?”子贡说:“军子还在的时候,一句就话能决定要不要把你攥出汁,说话可悠着点儿啊。人搭台阶也上不了天,但老师能把你送到那够不着的地方。老师随手就能占领一个国家,他一站那儿,国君就得从座上站起来;他一出门,军队都自动给他让出道来;他一放话,想活命的都会前来归顺;他一动手,战场很快又风平浪静。他活着的时候风光无限,离世了依然让小人胆颤,你也想被送去够不着的地方吗?” 【注释】 陈子禽:即在之前也出场过的陈亢,是儒家弟子。但显然没有目睹过军子出手,造成了误解。 君子:即“军子”,一个人能干掉一个军的强者,孔子的专有名词。 知:同“汁”,把人攥出汁。 绥:安抚——跟着我练武我就不干掉你。

【抡语】第十九章:子张篇的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律