勃拉姆斯_我们俩漫步在一起(Wir wandelten,wir zwei zus

Wir wandelten, wir zwei zusammen[1]
我们俩漫步在一起
Text: Georg Friedrich Daumer
格奥格·弗里德里希·陶默尔词
Vertonung: Johannes Brahms
约翰尼斯·勃拉姆斯曲
op.96 Nr.2,1884
作品第96号第2首,1884年作
严宝瑜译
歌词译文(德中对照)
Wir wandelten, wir zwei zusammen,
我们漫步,我们俩一起漫步,
ich war so still und du so stille;
我无言,你也无言;
ich gäbe viel, um zu erfahren,
我很想知道,
was du gedacht in jenem Fall.
你在那种情况下会怎么想,
Was ich gedacht,
我的想法还是那样!
unausgesprochen verbleibe das!
但我没有说出来。
Nur Eines sag ich:
我只想说:
so schön war alles, was ich dachte,
我想的都是美好的,
so himmlisch heiter war es all!
一切都象天上那么快活!
In meinem Haupte die Gedanken
在我的脑袋里,思想
sie läuteten wie goldne Glöckchen;
象金色的铃铛在鸣响,
so wundersüß so wunderlieblich
那么地甜蜜,那么地可爱,
ist in der Welt kein andrer Hall.
那样的声音在人间是听不到的。
[1] 德文诗引自“«The Fischer-Dieskau Book Of Lieder», Limelight Editions, New York, 1984, p.404”。
五线谱


