欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

阿b求求你别占着茅坑不拉屎了吧!为什么我要花钱买烂翻译?(上)

2022-06-17 10:55 作者:翻车的呆木瓜  | 我要投稿

隔壁番剧版权相关专栏指路:

随着大版权时代的到来,国内越来越多正规的提供文娱服务的网络平台也已经进入了收费模式:TapTap单机安卓游戏需付费购买才能下载游玩,网易云音乐需开通黑胶会员才能限时畅听相关歌曲,b站上需开通大会员才能抢先观看每季新番,哔哩哔哩漫画上需充漫币购买漫画相应章节才能观看......

然而,现在的正版文化作品,从创作者到平台,却始终少不了一个关键的影子——这就是版权代理商。不同种类的文化作品,通过的渠道不同,相应的版权代理商自然也就不同。

关于国内的日本新番版权市场,相信看鄙人此篇丑作的各位应该在其它地方或多或少都有所了解,木棉花、羚邦等日本新番代理商的名字想必已是再熟悉不过了。然而,你对于国内电子正版日漫版权市场又有了解吗?在b漫漫画评论区,经常会有人谩骂b漫日漫“占着茅坑不拉屎”,后续章节迟迟不来、翻译不走心,甚至“机翻”的问题。要想了解这些问题的来源,首先便要了解国内电子正版日漫版权市场。

声明:本人并不是这方面的相关人员,仅能以民间的角度来介绍相关情况。

本文将从主要的日漫版权代理商和平台两个方面来介绍。

中国大陆引进电子正版日漫已有超过十年的历史。在这漫长的岁月中,许多平台竞相出现,又渐渐消失,一直来到如今引进数量大爆发的大版权时代。

如今,由日本引进到国内的动漫作品,其版权声明都会使用英文来书写。为了让各位更能看懂国内电子正版日漫版权页版权声明的相关内容,现将某些国内主要日漫代理商的英文名称附注如下:

  1. 翻翻动漫:Hangzhou FanFan Culture Media Co., Ltd.

  2. 上海碧日:Shanghai Viz(Communications Inc.)

  3. 天闻角川:Guangzhou Tianwen Kadokawa Animation & Comics Co., Ltd.

腾讯动漫原电子轻小说版权页标注。b漫引进的角川电子漫画版权页不会标注这个,通常直接标注 KADOKAWA CORPORATION, Tokyo。因此,有的时候通过看版权页来了解版权代理商也并不一定靠谱,有的也没有把代理标出来。

此外,国内还有平台本身就是其代理的例子:比如布卡漫画和新漫画。

  1. 漫番漫画(?):Tianjin Allmight Entertainment Co., Ltd.(推测Allmight为持有漫番商标的公司奥瑞特的英文,天津奥瑞特动漫科技有限公司)

  2. 哔哩哔哩漫画:Shanghai Hehehe Culture Communication(上海呵呵呵文化传播有限公司) 

一.翻翻动漫(集英社国内独家代理,现另代理SE社、部分小学馆和白泉社的作品) 

小翻薯和小翻茄(公司漫画形象)

杭州翻翻动漫集团现已有多个下属品牌和公司,自己也经营着一些国漫IP,但其中负责日漫版权引进的还是以下这个公司: 

公司全称:杭州翻翻文化传媒有限公司

官方网站:http://www.fanfannet.com/ 

不管是做哪种类型文化作品的版权行业工作,搞好人脉关系果然还是处于第一位的。这一点,我们也可以从翻翻动漫的发展轨迹中看得出来。凭借最开始服务于集英社的经历,翻翻在2009年正式成立后便深受集英社信任,成为了集英社在中国大陆的唯一代理,并开始正版引进集英社漫画。

在2009年至2013年之间,翻翻引进的正版集英社漫画基本上都给了国内实体书出版社进行出版。之后的2013年,趁着国内电子漫画平台兴起的势头,翻翻毅然发力,开始了集英社电子正版日漫版权引进,并曾在自营的燃烧吧漫画和漫画行电子平台上发布。同时,翻翻于次年创办了自己的漫画杂志《漫画行》(后改名《翻漫画》,于2018年停刊),在国内首次刊登了集英社周刊少年JUMP上的著名漫画作品。

在这之后,翻翻动漫又与小学馆、史克威尔艾尼克斯等日本综合出版机构建立了良好的合作关系,并引进了其部分电子漫画版权。

2017年,小学馆电子漫画首次由翻翻动漫引进至国内
2019年,由翻翻动漫引进的一批小学馆电子漫画独家登陆漫番漫画

2019年4月,翻翻动漫宣布与日本著名漫画发行会社白泉社达成漫画引进协议,引进了白泉社旗下包括《水果篮子》、《夏目友人帐》等多部正版漫画登陆国内线上漫画平台。 

翻翻动漫引进白泉社电子漫画

代理作品:集英社全部作品、SE社目前在哔哩哔哩漫画上线的全部作品、小学馆部分作品(腾讯动漫和漫番漫画上的全部小学馆作品)、白泉社部分作品(发布于哔哩哔哩漫画上的《水果篮子》、《夏目友人帐》等)

翻翻动漫在官网上展示的部分代理作品,点击可直接跳转平台相应界面

版权分布情况:集英社作品一般都是给多个平台(非独家),平台可买独家版权。 

集英社大部分作品能与日本保持同步。

1.其代理作品自从2013年进入中国大陆市场以来,翻译嵌字基本上全部由其负责。

2.已有证据说明其小学馆电子漫画也是从小学馆国内分公司上海碧日那里买的(双重代理)

3.已有消息说其也是接过网易漫画后才成为了SE电子漫画的国内代理。

由于腾讯动漫之前2013年至2018年这五年来对它的“娇生惯养”,翻翻压根儿就没有意识到自己的翻译问题。我最初在腾讯动漫读到的集英社作品,有的漏字错字和中文语法错误一大堆(另有其他大佬指出其错译漏译的问题也比较严重),有的读起来根本狗屁不通。但自从2018年漫番漫画和哔哩哔哩漫画入局,读者们得以在这两个平台反馈翻译错误以后,翻翻也开始了自己缓慢的进步与改正过程,尝试下放翻译权,和汉化组合作......但翻译错误还在一次又一次地犯...... 

Talk OP与翻翻动漫合作修改国内电子正版《航海王》(海贼王)错译内容
《咒术回战》翻译被曝抄袭汉化组的翻译后,翻翻动漫在微博上发表的相关声明(你好好翻译,群众还会闹起来吗?建议剔除部分能力不过关的翻译人员)
《电锯人》“大力”闹剧

对于这种情况,我当然强烈建议各位集英社漫画付费用户加大力度给翻翻施加压力,以促使其提高翻译质量。

翻译反馈邮箱:<jujutsufeedback@163.com

翻翻动漫微博账号
翻翻动漫b站账号

二.讲谈社北京(讲谈社国内独家代理,现另代理一迅社的作品)

国内公司全称:讲谈社(北京)文化有限公司(KBC)

官方网站:http://www.kodansha.com.cn

讲谈社在国内的分公司于2005年正式成立,这也标志着讲谈社正式打开了中国内地市场,与中国内地出版界有了联系。自成立以来,讲谈社北京除了代理自家本身杂志上的漫画作品在中国内地电子漫画平台发布以外,还引进了自家的(另外还有光文社的)流行文学作品、儿童文学作品和生活实用书等在中国内地出版,如《窗边的小豆豆》、绘本《活了一百万次的猫》、《彩虹鱼》、《中国的历史》、《德川家康》、东野圭吾的《变身》、《宿命》等。 

代理作品:讲谈社全部作品、一迅社目前在哔哩哔哩漫画上线的全部作品(因为一迅社后来被讲谈社给收购了)


讲谈社北京在官网上展示的独家代理出版社

讲谈社北京在官网上展示的部分代理作品

版权分布情况:讲谈社作品一般都是给多个平台(非独家),平台可买独家版权(一迅社的作品b漫通过讲谈社北京重新引进,与之前布卡引进的渠道不同) 

讲谈社大部分作品能与日本保持同步。

其代理作品自从2016年再次进入中国大陆市场以来,翻译嵌字基本上全部由其外包公司北京网罗网负责。个人总体感觉比翻翻动漫要好些。

嵌字特点:一般的正文里特有的黑体和加粗黑体,间距亘古不变120。

讲谈社北京微博账号
本人与这个微博账号的唯一一次互动

讲谈社北京b站账号

三.上海碧日(主要代理小学馆、HERO'S和秋田书店的作品)

国内公司全称:上海碧日咨询事业有限公司

官方网站:http://www.vizchina.com/

碧日(Viz),取自“visual”,是小学馆旗下的品牌。上海碧日成立于1995年,系日本三大综合出版社之一的小学馆旗下独资公司。作为小学馆在中国的业务代表,它主要从事和国内出版界进行版权合作和文化交流的事业。最初进入中国内地正版出版发行的那一批小学馆漫画作品就由其负责,如《哆啦A梦》和《名侦探柯南》。最近几年来,通过上海碧日,国内实体图书出版社也引进了《深夜食堂》、《银之匙》、《重版出来》、《Sunny》、《海街日记》等日漫精品,另外还有轻小说《我的青春恋爱物语果然有问题。》、《献给某飞行员的恋歌》,小说《日本沉没》等。

代理作品:小学馆全部作品(大多数发布于哔哩哔哩漫画上,另有发布于腾讯动漫上非独家的《深夜食堂》、《乱马1/2》、《魔笛 MAGI》和《名侦探柯南》,曾经发布于中国移动系和快看漫画)、HERO'S全部作品(发布于哔哩哔哩漫画,曾经发布于中国移动系、大角虫和快看漫画)和秋田书店的部分作品(发布于哔哩哔哩漫画上的《入间同学入魔了》、《达尔文游戏》等,曾经发布于漫番漫画上的《卫府之七忍》、《我家的街猫》等)

上海碧日在其官网上的介绍

版权分布情况:有独家的,也有非独家的。主要发布于原咪咕圈圈、腾讯动漫、快看漫画、原漫番漫画和哔哩哔哩漫画。 

小学馆和秋田书店作品能与日本保持同步。

HERO'S作品大部分不能与日本同步更新。不过之前咪咕圈圈版权到期,在b漫的推动下,其部分作品已经实现了同步更新。

虽然其中很多作品是用的实体书翻译或下了翻译制作权给平台或汉化组负责的,但其部分漫画碧日自身翻译嵌字处理水平的确不行。比如,国内电子正版《BEASTARS》前几卷直接偷懒用东立出版社的翻译,有很大程度上就是其搞的鬼。

疑似平台买独家版权可得翻译制作权,不能买独家版权则只能用其提供的翻译。

咪咕圈圈版权到期,经b漫与碧日商量进行修改后的其中一漫画封面(这批作品的翻译嵌字经过了修改,并实现了同步更新,但代价则是碧日要求开始收费)

这批作品名单具体为:《我的青春恋爱物语果然有问题。》、《擅长捉弄的高木同学》、《机动奥特曼》和《假面骑士空我》(假面超人空我) 

嵌字特点:

  1. 相当偷懒,极其不负责任。之前咪咕圈圈那一批漫画嵌字综合质量及其糟糕,有的根本就是在日文旁边直接附注译文,简直偷懒到了极点。

  2. 近期在b漫上上线的其处理的日漫特别喜欢用130的大间距(另外,其处理的作品双页并页经常出现白边),且比较粗制滥造。比如《DOUBLE》(前序章节)、《BEASTARS》和《桃源暗鬼》。

  3. 碧日负责翻译的日漫会在单行本封面嵌字注明翻译人员,看漫画时可以注意一下。此外,如果你发现该日漫翻译人员标的是“刘洋”时,翻译嵌字那一定就是由碧日提供的,这是我们总结出来的规律。小学馆、HERO'S和秋田书店作品均适用。

四.天闻角川(角川集团国内主要代理)

国内公司全称:广州天闻角川动漫有限公司

官方网站:http://www.gztwkadokawa.com

天闻角川成立于2010年,由湖南天闻动漫传媒有限公司(国营出版巨头中南出版传媒集团子公司)与角川集团亚洲有限公司(日本角川集团在香港设立的子公司)合资成立。自成立以来,天闻角川主攻角川集团相关漫画和轻小说的代理发行(和讲谈社北京一样,也有代理画集流行文学作品等等),同时兼顾鼓励本地原创。目前在国内先后出版了实体漫画《新世纪福音战士》、《幸运星》、《葵》、《四叶妹妹》、《恋爱的白熊》、《文豪野犬》等,实体轻小说《无头骑士异闻录》、《神的记事本》、《刀剑神域》、《打工吧!魔王大人》等。虽然天闻角川有授权相关轻小说和漫画作品电子版在国内平台上发布,不过其业务重心主要还是放在实体书的引进和出版上。

代理作品:角川集团绝大部分作品(包括轻小说等其它类别的文化作品)

腾讯动漫引进部分角川电子正版轻小说,其简体中文翻译由天闻角川提供

2017年12月16日,《你的名字》电子正版漫画独家登陆快看漫画,由天闻角川引进兼制作

同日,《只有我不存在的城市》电子正版漫画独家登陆腾讯动漫,由天闻角川引进兼制作。这是当时腾讯动漫日漫频道第一部角川漫画
2018年8月15日,《某科学的超电磁炮》电子正版漫画独家登陆网易漫画,由天闻角川引进兼制作。

版权分布情况其电子漫画作品曾经由腾讯动漫、快看漫画和网易漫画发布。角川的漫画版权费特别贵,目前也只有财大气粗的b漫在大量购买角川漫画版权。电子轻小说作品曾经主要在腾讯动漫和爱奇艺文学上发布。

《荷包蛋什么时候戳破才好》由国内漫画工作室星空社代理。

日本角川集团目前不开放同步更新,几乎所有角川集团的作品都只能一卷一卷地更新。从腾讯动漫时代到如今的b漫时代,一直都是如此。

其代理作品自从2015年进入中国大陆市场以来,翻译嵌字有相当长的时间内一直都是自己负责,但其质量不算差(毕竟是实体书经营户)。在蜘蛛子(《我是蜘蛛又怎样?》)发布以后,基本上大部分的电子漫画作品已交给原汉化组处理。

顺便友情链接一下:

微博和b站账号均为“天闻角川”和“天角引进图书部”(想催相关实体书的,请尽情骚扰第二个账号)

天闻角川b站账号

五.SE中国(SE国内独家代理) 

国内公司全称:史克威尔艾尼克斯(中国)互动科技有限公司

官方网站:http://www.square-enix.net.cn/

SE社是日本一家游戏软件制作开发公司及发行商,现主营业务有游戏、动漫及其周边等等。其实SE社当初弄漫画杂志是为了弄游戏的漫画版,后来逐渐越走越歪,于是干脆直接搞起漫画来,设立了漫画出版部门Gangan Comics,之后也有和其它出版社的轻小说文库合作,其中与GA文库合作最多。SE社自己也有发行轻小说,并于2004年起设立史克威尔艾尼克斯小说大奖。

在FC游戏机、超级任天堂全盛时期时,史克威尔(S Q U A R E)和艾尼克斯(E N I X)两公司立于任天堂第三方厂商的重要地位。尤其是史克威尔,有和与任天堂有深厚信赖关系的小学馆(GAME-ON!编辑部)合作企画制作出Live a Live,共同开发出使用了任天堂版权角色的游戏《超级马里奥RPG》等,彼此间维持着强力的信赖关系。

2003年4月1日,史克威尔与艾尼克斯正式合并,而旧史克威尔和旧艾尼克斯各自拥有的原系列游戏作品,更是直接推动了新公司的发展。尤其是《勇者斗恶龙》和《最终幻想》,更是被称为日本两大国民RPG。

SE中国则于2005年在北京成立,业务覆盖中国和亚洲其它国家及地区,并致力于数字互动娱乐产品,包括互动娱乐软件的研发、运营和市场推广,另负责母公司优秀游戏和漫画作品的海外本土化工作。

代理作品:SE社全部作品(另有其相关游戏作品) 

2015年11月,第一批SE电子漫画登陆网易漫画,包括《黑执事》、《斩!赤红之瞳》、《斩!赤红之瞳零》、《红心王子》、《天才麻将少女》等

版权分布情况:原网易漫画独家,网易漫画停止运营后其作品哔哩哔哩漫画独家。 

SE大部分作品能与日本保持同步。

网易漫画时代的SE作品翻译嵌字一部分由网易漫画自己或者统筹汉化组负责,一部分由SE中国自己负责。SE电子漫画虽然如今由翻翻动漫再代理,但自家漫画翻译仍由其负责(其实是他们游戏汉化部门兼职在做,除了部分下发给汉化组的以外) 

同样,SE中国自己翻译嵌字的也是问题多多:比如《维度战记》、《天才麻将少女》和《亡骸游戏》。

《天才麻将少女》从网易漫画来到b漫,自从SE中国重新接手翻译后,就有许多读者在评论区指出其相关错误以及没有相应注释之类的弊端。当然后来经b漫协调,最终继续由原贴吧汉化组负责
《亡骸游戏》翻译问题

嵌字特点:一般的正文里常用较小的黑体和华文中宋这两种字体,通常会省略掉句子里的逗号和句号。

微博账号为S Q U A R E E N I X中国,主要发布游戏相关信息。

微博链接:https://weibo.com/u/6182687946

六.优莱柏(ULAB,主要代理少年画报社、秋水社、Group Zero和amutus的作品)

公司全称:厦门优莱柏网络科技有限公司

官方网站:https://www.udongman.cn/(下属优动漫)

http://www.xmunicorn.com/(下属联合优创)

优莱柏成立于2011年,是一家致力于促进动漫产业信息化的高科技企业,由多位美日高层次留学归国人员创建。优莱柏现与日本最大的动漫制作技术提供商,绘图软件公司celsys签订合资合同,共同开拓国内市场。celsys公司在成立至今的20多年时间里一直以领先世界的技术,为动漫业界提供涵盖了作品创作、发布、阅览全过程的实用性软件,并充分利用长期积累的相关经验为动漫爱好者提供丰富多彩的创作支援活动和服务。此外,优莱柏已与少年画报社等日本出版社达成独家合作,引进了《龙马的雅号》、《漂泊者》、《女仆咖啡厅》、《苍蓝钢铁的琶音》、《魂环》、《皇家国教骑士团》、《我们大家的河合庄》等日漫精品,并在国内正版平台新漫画上发布。

版权分布情况:几乎全部作品都在新漫画上发布。

少年画报社月刊作品不能与日本同步更新。

由于ULAB负责的日漫,本人看得比较少,所以翻译情况和嵌字特点在此就不做阐述了。如果有新漫画上的正版日漫读者,也可以在评论区讨论一下。

七.创河(CREEK & RIVER,主要代理双叶社、一迅社、竹书房、主妇与生活社等出版社的作品) 

国内公司全称:创河(上海)商务信息咨询有限公司

官方网站:http://www.crichina.com.cn/ 

创河集团(株式会社创河公司)以活跃于创意、医疗、IT、法律、会计、出版、建筑、时尚、饮食、研究的10个领域的专业人才为对象,通过提供工作、筹组项目、著作权知识产权的收益化、以及教育培训的机会等,提供令专业人才能够最大限度地发挥自身的能力的环境,并通过其能力,为提升客户的企业价值做出贡献(瞎BB了这么多,其实质就是做这些领域的中间处理商及代理商)。集团共有三大事业主轴,分别为提供专业人士工作机会的“人力仲介”(人才派遣和介绍),藉由设计企划案提供工作机会的“企划监制”(接案和外包),拓展智慧财产权营利机会的“版权管理”(即负责相关版权代理)。除此之外,还有以提升专业价值为目标的教育训练部门。2010年,创河在国内的分公司正式成立,并负责日本到中国内地的各种文化信息内容的制作管理业务以及图书出版影视版权管理等,代理的日漫作品有《夏目友人帐》(实体漫画及小说,电子版由翻翻动漫代理)、《嘟嘟猫观察日记》(实体漫画,b漫通过MEDIA DO引进其电子版版权)等。

创河(上海)官网上的相关介绍(其一) 
创河(上海)官网上的相关介绍(其二)

2014年末,创河代理的电子日漫首次登陆小米手机阅读软件
2015年,创河与布卡漫画开始合作

版权分布情况:主要在布卡漫画和哔哩哔哩漫画上发布。

其代理作品翻译嵌字现在均由平台自己或者统筹汉化组负责。布卡漫画以前通过CREEK & RIVER是拿到了双叶社电子漫画国内代理权的(双重代理),国内之前的双叶社漫画翻译制作均由布卡负责。

关于创河集团(CREEK&RIVER)在国内电子正版日漫业务方面的总结:

1.创河与国内电子漫画平台的合作时间顺序大致为:汉王书城(2011年)→小米手机阅读软件(2014年)→布卡漫画(2015年)→哔哩哔哩漫画,不排除后续考古有新发现并补充的可能。

2.早年与创河合作的电子漫画平台用的是版权方翻译:汉王书城那次没有找到相关证据。不过在2014年左右,创河集团与在中国从事电影业务的“Dragon Entertainment”(香港)联手展开此项业务,两者通过各自的子公司于10月在香港设立合资公司。该合资公司将负责翻译相关漫画作品,并根据当地法规和习惯对作品进行数字化编辑,同时负责向小米提供完成品等。 如果创河这个代理真的有制作的能力,那后来的布卡漫画和哔哩哔哩漫画为什么就交给了平台呢?

八.MEDIA DO(主要代理秋田书店、竹书房、白泉社、新潮社、祥传社等出版社的作品) 

官方网站:https://mediado.jp/ 

为日本的一家电子书发行公司,其负责的相关业务包括数字内容分发、系统开发、提供媒体咨询、出版社电子作品版权代理服务以及各种研发项目等。其经营理念是“实现受版权保护作品的良好创作周期”,尽可能广泛地分发受版权保护的作品,并在合理使用的基础上向作者返还利润。

MEDIA DO官网上的相关介绍

版权分布情况:全部作品都在哔哩哔哩漫画上发布(秋田书店的《玫瑰之王的葬礼》、《青年黑杰克》、《9号特工》等,竹书房的《爱吃拉面的小泉同学》、《pop子和pipi美的日常》等,白泉社的《海老川镇的妖怪咖啡店》、《欢迎光临樱兰高校》等,新潮社的《极主夫道》、《少女终末旅行》等,祥传社的《白兔糖》和《绝对会变成兄弟情的世界VS绝对不想组CP的男人》) ,是b漫引进小社作品主要的合作对象。

其代理作品翻译嵌字均由平台自己或者统筹汉化组负责。

MEDIA DO在官网上官宣国内b漫与其合作

网页链接:https://mediado.jp/corporate/2450/

JIVE出版社的《NEXT F》漫画杂志

日本官网链接:https://www.nextfcomics.com/


MEDIA DO在官网上官宣国内b漫引进其旗下JIVE《NEXT F》的两部漫画

网页链接:https://mediado.jp/group/4158/

2022年12月28日,MEDIA DO官网宣称新推出的《多罗罗 Re:Verse》将在中国大陆发行,国内b漫后来于2023年4月5日正式上架

网页链接:https://mediado.jp/service/5922/

PS:

1.JIVE出版社是个比较年轻的出版社,于2019 年 8 月 30 日成立,在2019年10月被宙出版转交给了MEDIA DO,现为MEDIA DO的子公司。

网页链接:https://mediado.jp/corporate/2516

2.MyAnimeList和日本文艺社现为MEDIA DO的子公司。b漫引进日本文艺社的日漫已不再通过此家,改走Renta渠道。

网页链接:https://mediado.jp/group/2388/

https://mediado.jp/corporate/3828/

3.另外,这个YUZU comics感觉不像往常的那种漫画网站,我根本就没找到这个官网。按我的理解,它更像是MEDIA DO为了实现电子漫画国际流通而画的饼。在日本的各家电子书店,这个comics包含了中日韩三国的跨国作品,我们的有《正邪》、《天界代理店》等。

网页链接:https://mediado.jp/service/5644/

以上便是民间目前已知的主要日漫版权代理商。

PS:

1.收费节点由版权方确定,比如国内所有角川漫画均只有第一话免费。收费标准由平台和版权方协商后确定,存在非独家作品单价不同的情况。

2.SE部分漫画存在拆分现象,这是日方的要求,为了能与后面连载源接上。

3.三大社和SE的同步能力比较稳定。

那么,我们了解各大正版电子日漫版权代理商,又有什么意义呢? 

1.能了解各个日本出版社漫画作品进入中国内地电子平台的途径。

2.辨别不同版权方的翻译情况和更新进度,在平台上购买电子日漫时有个参考。对他们来说,也相当于通过市场来竞争份额。

3.有时候反馈翻译之类的问题时,可以绕过平台,直接跟有的版权方联系处理。


由于本人水平受限,如果你在文中有发现错误,欢迎及时指出!

(资料来源:天眼查、百度百科、各家代理版权方官方网站等) 






阿b求求你别占着茅坑不拉屎了吧!为什么我要花钱买烂翻译?(上)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律