德语:犹太难民与上海10-X
70 Jahre sind inzwischen schnell vorbei. Ich weiß nicht, wer noch als Kind in der Wohnung eines jüdischen Flüchtling einmal einen Nachmittagstee genossen hat. Aber sicher werden die bewegenden Geschichten zwischen den einfachen Shanghaiern und den jüdischen Flüchtlingen immer weiter überliefert.
70 years are over quickly. I don't know who still enjoyed an afternoon tea in the apartment of a Jewish refugee. But certainly the moving stories between the simple Shanghaiern and the Jewish refugees are surely handed down.
70年的岁月匆匆而逝。也许,在犹太难民家喝过下午茶的上海小孩已绝无仅有,但普通上海老百姓与犹太难民真情交往的故事将永久流传。
70 Jahre = 70 years
sind = they are
inzwischen = in the mean time
schnell = quickly
vorbei = over
Ich = I
weiß = know
nicht = not
wer = who
noch = still
als = as
Kind = child
in der = in the
Wohnung = apartment
eines = one
jüdischen = Jewish
Flüchtling = refugee
einmal = once
einen = one
Nachmittagstee = afternoon tea
genossen = enjoyed
hat = has
Aber = but
sicher = certainly
werden
die = the
bewegenden = moving
Geschichten = story
zwischen = between
den = the
einfachen = simple
Shanghaiern = Shanghai people
und = and
den = the
jüdischen = Jewish
Flüchtlingen = refugees
immer = always
weiter = further
überliefert = handed over
Levinsky Zinn wohnte in der Dachkammer und sein Vater war früher als Tagelöhner in der Ohel-Moishe-Synagogue tätig
Levinsky Zinn lived in the attic and his father used to work as a day laborer in the Ohel-Moish-Synagogue.
层居住在阁楼上的小男孩——列文斯基·齐恩的父亲曾经在摩西会堂做杂役。
Levinsky Zinn
wohnte = lived
in der = in the
Dachkammer = attic, penthouse
und = and
sein = his
Vater = father
war = used to be
früher = earlier, formerly
als = as
Tagelöhner = day laborer
in der = in the
Ohel-Moishe-Synagogue
tätig = employed
Die frühere Dachkrammer der alten Ohel-Moishe-Synagoge
The former roofing pin of the old ohle-moishe synagogue
原摩西会堂四层阁楼的居室内景
Die = the
frühere = former
Dachkrammer = apartment
der = of the
alten = old
Ohel-Moishe-Synagoge