欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

现代希腊语:约翰福音:1:1-7

2022-06-15 23:04 作者:BrightRivers  | 我要投稿

现代与新约希腊语并列。逐字释义为现代部分。

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

1 Απ’ όλα πριν υπήρχε ο Λόγος 

κι ο Λόγος ήτανε με τον Θεό,

κι ήταν Θεός ο Λόγος.

1:1 太初有道、道与 神同在、道就是 神。

 

Απ’ = from 从

όλα = all 一切

πριν = ago, prior 之前

υπήρχε = there was 有

ο Λόγος = the Word 道

κι = and 而

ο Λόγος = the Word 道

ήτανε = was 他是

με = with 与……同在

τον Θεό = God 神

κι = and 而

ήταν = was 他是

Θεός = God 神

ο Λόγος = the Word 道

 

2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.

2 Απ’ την αρχή ήταν αυτός με τον Θεό.

1:2 这道太初与 神同在。

 

Απ’ = from 从

την αρχή = the beginning 那起初

ήταν = was 他是

αυτός = he 他

με = with 与……同在

τον Θεό = God 神

 

3 πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν

3 Τα πάντα δι’ αυτού δημιουργήθηκαν

κι απ’ όσα έγιναν

τίποτα χωρίς αυτόν δεν έγινε.

1:3 万物是借着他造的.凡被造的、没有一样不是借着他造的。

 

Τα πάντα = the all 所有一切

δι’ αυτού = through him 借着他

δημιουργήθηκαν = were created 被造出

κι = and 而

απ’ όσα = from which 从那

έγιναν = created 造出

τίποτα = anything 任何

χωρίς = without 没有

αυτόν = him 他

δεν = not 不

έγινε = created 造出

 

4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων:

4 Αυτός ήτανε η ζωή,

και ήταν η ζωή αυτή το φως για τους ανθρώπους.

1:4 生命在他里头.这生命就是人的光。

 

Αυτός = he 他

ήτανε = was 是

η ζωή = the life 那生命

και = and 而

ήταν = was 他是

η ζωή = the life 那生命

αυτή = this 这个

το φως = the light 那光

για = for 为了

τους ανθρώπους = the men 那人类

 

5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.

5 Το φως αυτό έλαμψε μέσα στου κόσμου το σκοτάδι,

μα το σκοτάδι δεν το δέχτηκε.

1:5 光照在黑暗里、黑暗却不接受光。

 

Το φως = the light 那光

αυτό = this 这个

έλαμψε = shone 发光

μέσα = in the middle 在那……中

στου = of the 那的

κόσμου = of world 世界的

το σκοτάδι = the darkness 那黑暗

μα = but 而

το σκοτάδι = the darkness 那黑暗

δεν = not 不

το = it 它

δέχτηκε = it accepted 它接受

 

6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης:

6 Ο Θεός έστειλε έναν άνθρωπο που τον έλεγαν Ιωάννη·

1:6 有一个人、是从 神那里差来的、名叫约翰。

 

Ο Θεός = God 神

έστειλε = sent 他派遣了

έναν = one 一个

άνθρωπο = man 人

που = whom 那谁

τον = him 他

έλεγαν = they call 他们叫

Ιωάννη = John 约翰

 

7 οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι' αὐτοῦ.

7 αυτός ήρθε ως μάρτυρας για να κηρύξει ποιος είναι το φως, ώστε με τα λόγια του να πιστέψουν όλοι.

1:7 这人来、为要作见证、就是为光作见证、叫众人因他可以信。

 

αυτός = he 他,这人

ήρθε = he came 他来

ως = as 作为

μάρτυρας = testimony 见证

για = for 为了

να = so that 以至于

κηρύξει = he will preach 他要宣讲

ποιος = who 谁

είναι = he is 他是

το φως = the light 那光

ώστε = so that 以至于

με = with 借着

τα λόγια = the words 那话语

του = his 他的

να = so that 以至于

πιστέψουν = they will believe 他们会信

όλοι = all men 所有人

现代希腊语:约翰福音:1:1-7的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律