へびとかげ「あの頃の夏へ、せめてもの復讐を、したいのだ。」试翻译

个人比较喜欢的一首
第一次对poemloid来电
也是第一次对伊織弓鶴来电
还非常意外成了へびとかげさん来bilibili的契机
当年有试着翻译,但是很快坑了
并且一坑就是两年
最近重新拾起小翻了一波
水平不高 如有不当之处欢迎指出
也希望大家能多多支持へびとかげさん
*转载请注明作者 地址*

あの頃の夏へ、せめてもの復讐を、したいのだ。
我想要,向那个夏天,发出我最起码的复仇。
詩、音楽 : へびとかげ
朗読 : 伊織弓鶴
薄暗い午後の教室で雨音を聴いている瞬間が
まるで湖の底にいるようで、見上げた先の
くすんだ天井が水面のように揺れ溶けて
ゆくように思う。私の脳は痩せぎすの
物理教師の言葉から『ひかり』という
単語だけを選択的に抜き出し反応し、
意識はそれに呼応するように波紋を生むが
すぐに逃げだしてゆく。
午后的教室略显昏暗。我听着窗外雨滴落下的声音。
一瞬间,突然有种置身湖底的感觉。向上望去,
发灰的天花板,仿佛水面一般,
摇动着、融化着。我的脑海里,
选择性地只对“光”这个词,产生了反应。
那是身材枯瘦的物理老师,曾在课上讲过的一个词。
意识也好像在呼应着它一样,激起一阵涟漪,
但很快便消散得无影无踪。
あの夏のどこまでが現実だったのか
今となってはわからない。ただ、
くだらないくらげみたいにくらくらとした
夕焼けが暗がりに向かっていく途中の僕の
下校路のなかで、にじんで、汗ばんで、
溶けた思い出になった。クライスレリアーナを
聞いて全部を遠ざけた僕が何かと何かを
比べる権利はもうない。
那个夏天的现实与虚幻之间,
究竟要在哪里划下分界线呢。
时至今日我依然没有头绪。只是,
在我放学回家、迈向黑暗的路上,
那无聊透顶如水母一般的晚霞,令人目眩,
我的眼前渐渐变得模糊,身上微微冒起汗珠,
如此的场景,融化成了一份回忆。
听着《克莱斯勒偶记》、
沉浸其中、逃离一切的我,
并没有权利去比较别的事物。
ただ『ひかり』という単語だけが
脳裏を過ぎる。
只有“光”这个词,
不断萦回于脑海之中。
ひかり、って、なんだったろう。
“光”,到底是个什么东西呢。
昨日の私と今日の私が別人であることを
許して欲しい。今日の私が明日の私に
引き継がれることを期待しないで欲しい。
それだけできっと私は、救われてゆくから。
そう伝えたかったのに、言葉はその時代
にはまだ胎児ですらなく、形を取る
ことのないゆらゆらとした不定形の
何かでしかなかった。
希望昨天的我和今天的我,能得到容许,
成为两个不同的个体。不希望明天的我,
能继承今天的我所拥有的一切。
我确信,这已足以将我拯救。
我虽然想这么说,但言语在这个时代,
甚至无法以“胎儿”作比,还不过只是
一个没有实体而不断摇晃着的
某种未定的存在罢了。
それはただ感情と感性の幽霊として
のみ存在して、僕をじわじわと
呪い殺しつつあった。
只能以感情与感性的幽灵之身
存在的它,正一点一点地
诅咒着我、终结着我。
僕はその時の僕のことを
ずっと恨み続けるだろう。
僕はその時の
僕のことを
すっと
恨み続けるだろう。
我大概会一直,
恨着那时候的自己吧。
我大概,
会一直,
恨着那时候的,
自己吧。
そのくせその時の僕のことを
ずっと
愛おしく思っているだろう。
话虽如此,我也依然,
一直在,
爱怜着那时候的自己吧。
すべての感情はこの夏の中に同時に
存在したのだろう。焼けたアスファルト、
蒸れた雑草の匂い、湿度の高い息苦しさ、
友人の自殺、妹のOD、父親の余命告知、
黴びた靴箱、夕方の冷めた教室。全部が
あまりにも遠く、あまりにも
同時に存在しすぎた。
所有的感情,也许都曾于这个夏天,
同时存在过。被晒得发烫的柏油路、
杂草那闷热的涩味儿、湿度高得令人窒息的感觉、
友人选择了自我了断、
妹妹服药过量、
医院传来父亲寿命无几的通知、
发霉的鞋柜、日头落下后逐渐阴凉下来的教室。
全部的全部,
看起来离得太过遥远,却又
同时充斥在一起。
薄暗い午後の教室で雨音を聴いている瞬間が
まるで湖の底にいるようで、見上げた先の
くすんだ天井が水面のように揺れ溶けて
ゆくように思う。私の脳は痩せぎすの
物理教師の言葉から『ひかり』という
単語だけを選択的に抜き出し反応し、
意識はそれに呼応するように波紋を生むが
すぐに逃げだしてゆく。
午后的教室略显昏暗。我听着窗外雨滴落下的声音。
一瞬间,突然有种置身湖底的感觉。向上望去,
发灰的天花板,仿佛水面一般,
摇动着、融化着。我的脑海里,
选择性地只对“光”这个词,产生了反应。
那是身材枯瘦的物理老师,曾在课上讲过的一个词。
意识也好像在呼应着它一样,激起一阵涟漪,
但很快便消散得无影无踪。
あの夏のどこまでが現実だったのか
今となってはわからない。ただ、
くだらないくらげみたいにくらくらとした
夕焼けが暗がりに向かっていく途中の僕の
下校路のなかで、にじんで、汗ばんで、
溶けた思い出になった。クライスレリアーナを
聞いて全部を遠ざけた僕が何かと何かを
比べる権利はもうない。
那个夏天的现实与虚幻之间,
究竟要在哪里划下分界线呢。
时至今日我依然没有头绪。只是,
在我放学回家、迈向黑暗的路上,
那无聊透顶如水母一般的晚霞,令人目眩,
我的眼前渐渐变得模糊,身上微微冒起汗珠,
如此的场景,融化成了一份回忆。
听着《克莱斯勒偶记》、
沉浸其中、逃离一切的我,
并没有权利去比较别的事物。
意味もなくしようもなく
みっともなく小汚く、
優しくもなれず
美しくもなれないままに
生きていることが、
私にできるせめてもの
復讐なのです。
没有意义而又无谓地、
欠缺体统而又不大干净地、
做不到优雅、
也达不到美丽、
以这样的姿态活着,
就是我所能做到的,
最起码的复仇。
意味もなくしようもなく
みっともなく小汚く、
優しくもなれず
美しくもなれないままに
生きていることが、
私にできるせめてもの
復讐なのです。
没有意义而又无谓地、
欠缺体统而又不大干净地、
做不到优雅、
也达不到美丽、
以这样的姿态活着,
就是我所能做到的,
最起码的复仇。
意味もなくしようもなく
みっともなく小汚く、
優しくもなれず
美しくもなれないままに
生きていることが、
私にできるせめてもの
復讐なのです。
没有意义而又无谓地、
欠缺体统而又不大干净地、
做不到优雅、
也达不到美丽、
以这样的姿态活着,
就是我所能做到的,
最起码的复仇。
意味もなくしようもなく
みっともなく小汚く、
優しくもなれず
美しくもなれないままに
生きていることが、
私にできるせめてもの
復讐なのです。
没有意义而又无谓地、
欠缺体统而又不大干净地、
做不到优雅、
也达不到美丽、
以这样的姿态活着,
就是我所能做到的,
最起码的复仇。