老外常说的“it’s a steal”究竟是什么意思❓
It's a steal, 这个短语的含义不是指“它是偷来的”!
It was a steal. 我们看字面意思是“这是偷的”,引申为非常便宜,就像不花钱一样。
当然“这是偷的”这个意思不成立。
来看一下例句吧:
I picked up a new iron in the sale - it was a steal. Do you want to buy one?
我在大减价时买了个新熨斗——非常便宜。你想买一个吗?
I bought this pair of Nike shoes for 20 bucks. It's a steal.
我花20美元买了这双耐克的鞋,简直太便宜了。
At this price,it’s a steal. You won't get it next time.
这个价钱,它很便宜了。下次就不会有这么便宜的价格了。
She bought a used BMW for 3000 dollars. What a steal!
她花了3000美元买了一辆二手的宝马车,真便宜啊!
I spent 1500 RMB on this brand new computer. It's a steal.
我花了1500块买了这台新电脑,简直太便宜了。
What? You bought this house for 20 thousand? It's a steal
什么?你买这房子花了两万块?真便宜啊

