欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

界隈歌词个人翻译 - 16

2023-07-20 20:06 作者:Accident_Nolives  | 我要投稿

アナフェマ(咒事)


原作者:そして悔いを改めるのでしょう。(在那之后就一定会改过自新的吧。)

思绪尚残存的是,飞逝之旧日

此身躯,仅仅惋怀着生时。

心坚终可穿石

历尽万苦与千辛,

滴水竟不懈地刺透磐石。

何为活着的意义,

何为死亡的意义,

可曾有令君煞尽千思的心事吗?

得寸进尺姑且只可换得千夫冷眼

无辜羊群将被牵引去何方?


思绪正掠过的是,象征永恒的光

身被恩赐笼罩沐浴其中。

阳奉阴违心口不一的任圣职之众,

将无知循循诱导至深渊。

谦恭腼腆为何物?

嫌恶疏离为何物?

好比将亲密恋慕表露出的鸟雀

委身于飘向未知处的款款清风,

无辜羊群将远征进往何方?


从那月食的余晖下映射出的世界之中

却不知何处离奇又诡异,

借渐渐消融之色去细描

群星高踞苍穹,

也脆弱地消褪散失。


从那月食的余晖下映射出的世界之中

却不知何处离奇又诡异,

借渐渐消融之色去细描

群星高踞苍穹,

也脆弱地消褪散失。



界隈歌词个人翻译 - 16的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律