欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

小爵爷.书虫.读书笔记

2021-02-19 00:02 作者:我命我掌控  | 我要投稿

这个英文小故事是不是拍过中文影视作品,悬赏1枚硬币告知。

===================

Author : Frances Hodgson Burnett (英)

Cover: Jennifer Bassett (改写)

书名原文:Little Lord Fauntleroy



Frances Eliza Hodgson Burnett (24 November 1849 – 29 October 1924) was a British-American novelist and playwright. She is best known for the three children's novels Little Lord Fauntleroy (published in 1885–1886), A Little Princess (1905), and The Secret Garden (1911).——From Wikipedia


Frances Eliza Hodgson




//作者写了一本《小公子》(小爵爷)和一本 《小公主》,看看哪本最流行,把同时代的所有人当小白鼠。






//完整版电子书:

链接: https://pan.baidu.com/s/1E5XJpFyo0FVz9quOKHlsgg 

提取码:book 


// 因为是mobi 格式,PC 端下载 calibre 软件即可打开。

已输入4550字

======================

He must leave New York, say goodbye to his friends Mr Hobbs the grocery-man and Dick the boot-black, and go to England. As the Earl's grandson, his name is now Lord Fauntleroy, and he must live in a castle with his rich old grandfather.

//主人公是天选之子,很符合大部分男生的幻想。







But rich people are not always happy people, or nice people.

//《红楼梦》的电视剧的开头也是这样说。






But to Cedric, a grandfather is someone to love…

//人生若只如初见,陌生人的好意是不是经常让人特别感恩。









 'Your papa was very ill last week 

//所以“爸爸”算是音译美国的 papa ,或者是我们传过去的,不过,哪种可能性大点。








Cedric was only seven years old, but he was a very loving little boy. He went at once to his mamma and put his little arms around her and his face next to her face. They did not need any more words.

//如何安慰人。







a girl without money or family, just a nobody.

//没有金钱或者家庭背景,其名曰:无名小卒。








You are no longer my son.

//结婚不遂老爸的意,就会断绝父子关系,可见父亲的坏脾气。








They were a black page in the book of the Dorincourt family.

//家族史书中黑色的一页,比喻给家族带来耻辱的人。








He slept well, he ate well, he smiled a lot, and never cried.

//睡好,吃好,多笑,不哭。以前的幸福标准还是很简单的。








'Oh, dearest,' he said to his mother. (Cedric's father always called her 'dearest', and so the little boy used the name too.) '

//称呼最最亲爱的,足以说明母子的关系密切。








None of the boys in our street are Earls. Please can I not be one?'

//强调 not,表达Cedric 的非常不愿意。








And when someone is kind to you, you never forget it, do you?'

//现实多的是锦上添花,少的是雪中送炭。因为这样比较容易做。因为大多数人活在困境中。









'That's Bridget. I must visit her too.'

//看望就有所帮助吗,过年不愿回老家的原因就是这个。








'Write and tell me all about it, earls and everything.'

//异地写信成了联系朋友的重要纽带。按理说现代科技发达,通信更加容易,交朋友会变得非常容易。






'When you are older,' his mother said sadly, 'I can tell you. But not now.'

To Mr Havisham she said this. 'The Earl hates me, and does not want to see me. I don't want Cedric to know that, because how could he understand it? He is a loving child, and I want him and his grandfather to be friends. It is better for the Earl that way.'

//来自爷爷的偏见,不愿让 Cedric 过早感受。智慧的母亲。







'Are you going to like the Earl?' he asked.

'Yes,' said Lord Fauntleroy. 'Of course a boy must like his grandfather. And he's very kind to me.'

//先假设对方对自己很好,这样想之后,对方如果是懂得感恩的人,就会很感谢自己的好意,去做一些友好的行为反馈给自己。

主观的假设带有蒙蔽性,即使对方亏待,自己也会找出好的一面。一些书本就是给予读者这种心理暗示,多见于亲密关系上,会举例让读者以为亲人做的事情都对自己很好,然后倡导读者先感谢。就像这里的 Cedric's mother 所做的一样,如果一开始就说祖父对自己很坏,Cedric 还会亲近吗。

这样做有好处也有坏处。如果对方察觉到了你的感谢,也会表达自己感谢,这样就形成了亲密关系的正循环。反之,看不到现实,一味按照书本的理想世界,假想一切都是为了自己好,最后受伤的也可能是自己。在这篇故事中,Lord Fauntleroy 进入了正循环。进入负循环的人,会被称为斯德哥尔摩综合征患者。



=========================

斯德哥尔摩综合征(英语:Stockholm syndrome;瑞典语:Stockholmssyndromet)又称为人质情结、人质综合征,是一种心理学现象,是指被害者对于加害者产生情感,同情加害者、认同加害者的某些观点和想法,甚至反过来帮助加害者的一种情结。

斯德哥尔摩综合征可以被看作是一种创伤羁绊,不一定只发生在人质身上,只要加害者对被害者实施骚扰,都可能使被害者对加害者产生强烈的情感。根据弗洛伊德的理论,斯德哥尔摩综合征是一种自我防卫机制,当受害者相信加害者的想法时,他们会觉得自己不再受到威胁。斯德哥尔摩综合征并非正式精神疾病名词。斯德哥尔摩综合征更倾向是人们用来掩盖不想讨论问题的假想状态。——维基百科

========================








He had a bad right foot, and it gave him a lot of pain.And when his foot was painful, the Earl was even more bad-tempered than usual.

//坏脾气来自右脚。








What kind of a boy is he? Is he stupid? What does he look like? Does he talk all the time, in that stupid noisy American way?'

//好笑的偏见,仿佛是一个烫手的山芋








She said nothing to him, because she wants you and him to be friends.

//不在背后说坏话的意义:让两人如初见。








'Those seven years were all at his mother's side,' said Mr Havisham. 'And she has all his love.'

//这七年全都站在母亲一边。Cedric 真厉害。







He gave these things because he wanted the boy to forget his mother.

//老奸巨猾







The Earl smiled a little. 'Higgins isn't interested in your spelling. I'm not the philanthropist; you are.'

//换一换,新天地, 也有一个新环境~







'A pony!' cried Fauntleroy. 'Is it a pony for me? Like the things in my room upstairs?'

//富亨的爱好就是一个词:贵的就行。极少数逆其道而行。







'Oh no,' said the boy. 'She thinks about me all the time, and I think about her too. I must go now.'

//跟母亲的关系相当好。








The door opened, and a young, pretty woman in black ran out. Cedric jumped into her arms, smiling and laughing.


//不怀好意的祖父在注视着母子。






The news went round the village and the farms faster than a carriage with six horses.

//新鲜事,六马难追。







When the boy wanted to talk about his mother, the Earl listened. But he did not like it.

//要改变一个人的认知是非常难的。







my papa was the youngest son and youngest sons don't have anything

//注意瞧,家里最小的孩子往往最乐观。







'I know her!' he cried. 'I know her like the back of my hand. It's Minna! It's my brother Ben's wife.' He began to put away his brushes.

//原来是Minna 在说谎。








Wonderful things always happen quickly.

//美好时光总是很短暂。








and soon Mr Hobbs, Dick, and Dick's brother Ben were on a ship to England.

//都去 England 了,帮助 Earl 一家。









When she married Bevis, the Earl's son, she was still Ben's wife, and you can't have two husbands.

//剧情真的是出乎意料,幸亏有朋友们调查清楚。


###############


小爵爷.书虫.读书笔记的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律