【耐子的日常】中日双语收录台本 忍耐被困电梯
小伙伴们,《耐子的日常》系列作品6月7月敲定一周五更!真的非常感谢小伙伴们的关注和喜爱!DLE工作室会继续加油蓄力更新~!

OP
--------------------------------------
wow〜♪
◆『閉じ込められて耐える』
◆『忍耐被困在电梯里』
会社のエレベーターに乗り込む瞬間の、耐え子と男性。
在公司的电梯里,耐子和一个男性。
チーン。扉が閉まる。
丁。门关闭。
男性はボタンの前に立つ。
男性站在按钮前面。
耐え子は後ろに立つ。
耐子站在后面。
田中「あれ?故障かな…」(※不穏な空気)
田中:「哎呀?是坏了吗...」(※不安的氛围)
耐え子「え?」
耐子:「诶?」
田中「エレベーターが一切 動かない…」
田中:「电梯完全不动了...」
耐え子「うそ…」
耐子:「不可能...」
田中「閉じ込められたかも…」
田中:「可能是被困住了...」
耐え子「そんな…」
耐子:「怎么会...」
田中「クッソ。こうなったら……トランプでもしますか?」
田中:「该死。既然这样......要不然玩牌吧?」
(※普通に真剣な言い方・表情で)
(※以认真的口气和表情说出)
『いや能天気~♪』
『哎哟,这么乐天派~♪』
耐え子「非常ベルを押しませんか?」
耐子:「按一下紧急按钮怎么样?」
耐え子、押そうとしながら。
耐子试图按下按钮。
田中「そんな悪ふざけやめましょうよ!」
田中:「别闹了!」
耐え子「え?」
耐子:「诶?」
田中「非常ベルは非常時に押すもんでしょう!」
田中:「紧急按钮只能在紧急时候才能按吧!」
『それが今です~♪』
『就是现在啦~♪』
田中「ヘタすると数日間、出れないかもしれない!」
田中:「说不定要被困几天!」
耐え子「はい…」
耐子:「是...」
田中「出れた時に、記者から取材をされるかもしれない……
田中:「被救出来后,可能会被记者采访...
良いコメント考えておきますか?」
想好一个好的评论吗?」
『それは今じゃない~♪』
『现在不是时候~♪』
田中「あ、開けるボタン押したら、普通に開いた」
田中:「啊,按了开门按钮,正常开了」
チーン。
丁。
ドアが開く。
门打开了。
『いや開くんかーい♪』 (※尺がヤバかったらこの歌を削る)
『呵呵,居然开了~♪』(※如果时间不够可以删掉这首歌)
田中「そういえば乗ったときに僕、何のボタンも押してなかったです」
田中:「顺便说一下,我上来的时候没有按任何按钮」
『そりゃ動かないわけだ~♪』
『那能动吗~♪』
田中「じゃあせっかく動いたので……、トランプでもしますか?」
田中:「那既然有机会动了...要不然玩牌吧?」
『もう逆にやりましょう~♪』(普通に前向きな表情で)
『反倒想玩了!~♪』(表情积极向上)
ED
小伙伴对台本分享这个专栏有任何想法或者建议,都可以评论区留言,up主都会和工作室一一汇报~!记得多看耐子中日双语,了解地道的表达~

