闹出国际笑话啦:韩国仁川机场把汉字写错了。入国者写成了入国子。韩国网友吐槽
闹出国际笑话啦:韩国仁川机场把汉字写错了。入国者写成了入国子。韩国网友吐槽。
其实韩国和朝鲜古代一直在使用汉字,而韩文也就是朝鲜文是1446年的朝鲜王朝时期的国王世宗大王发明的。另外一种说法认为韩文是模仿了咱们中国元朝时期的八思巴文。
韩语中有60~70%属于汉字词,不是指写法是汉字。而是指发音和意思来自汉字。 在韩语中“化妆”和“火葬”都写作“화장”。这两个单词的韩语发音都是“hwajang”。在韩语中“圣人”和“成人”都写作“성인”。这两个韩语单词的发音都是“songin”。而且写韩语的时候词与词还要有空格。不然很容易产生歧义。而且由于韩语种同音同形异义特别多,不根据上下文理解的话也很容易产生误会。



