边打工边备考——非日专二战三口险过总结帖|2022年CATTI备考经验

——时雨
序
时雨本科不是日语专业,平时为了挣钱一直都在做兼职,只能用剩余时间备考(她同时也在备战考研,也是这种边打工边备考的模式)。
三笔考了两次通过,三口也是考了两次通过,速度并不快,但一直在稳扎稳打,日拱一卒。看到时雨的帖子,我不禁想起原来瑞译的一位学员。
这位学员有些聪明劲儿,二笔考了一次就通过了,但考研失利后,给我们的感觉越来越急功近利,在网上接触到了一些别的东西,心思就不放在学习上了,也和别的学员疏远了,我劝了几次后也放弃了。
也许,只是也许,时雨在某些天赋上不如这位学员,但时雨一直在按着正路前进。这条正路未必就指日语和翻译,而是指一条切实可行的路,一条能复制前人经验,且具有极高成功率的路。学习技能、提升学历大概率无法让你暴富,但它就是这样的一条路。
它或许无法给你一条极高的上限,但能给你一条兜底的下限。如果能坚持走这样的路,即便缓慢,但最后仍能超过很多人。这就是笛卡尔所说的——“行动十分迂缓的人,只要始终循着正道前进,就可以比离开正道飞奔的人走在前面很多”。
更是中国古人说的“人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。”我不知道时雨的二笔二口会何时通过,但是我知道,她这么坚持下去的话,一定会有“必明”和“必强”的那一天。
唯斯
一、个人情况
非日专浪人生,一边做一些日语兼职,一边备考。21年二战三笔成功,一战三口失败,今年二战三口成功,一战二笔失败。
21年三口实务裸考58分给了自己一点点肯定,但是想着踏踏实实(胆小)地考试,于是再次选择了三口。
感觉这次参加考试主要还是吃三笔复习以及考研复习老本。之前的复习确实起到了一定作用,但是,准备还是不够用心,所以二笔离及格线有点遥远也是必然。考虑到二笔太差了,本次的帖子主要讲关于口译复习时的一些经验。
但是笔译的复习还是有一定的帮助的,所以大家不要松懈笔译的复习哦!
Figure 1 22年三口成绩

Figure 2 21年三口成绩

Figure 3 22年二笔成绩

二、口译备考
个人备考方法:视译听译练习 听力口语训练

口译复习过程中的注意要点:
笔记要自己看得懂 数字要记住数值的项目名

三、推荐课程和书目

四、总结
考研初试结束之后到catti考试这段时间,我给自己安排了不少的兼职,这导致了备考时间大幅度缩水。学习压力和经济压力搞得身心俱疲。时间有余同学建议专心备考。口译最重要的还是要不断练习。我就是因为没有练习,所以一战三口失败。
Catti的结果不能代表考研的结果。我在考研一战的那年第一次考了三笔(2020.11),当时的实务只有45分,考研的翻译分数106分虽然不高却让我重拾了自信。然而二战三笔通过的去年,考研翻译却一塌糊涂。所以今年知道自己二笔实务只有54分的时候,我并没有那么难过。比起三笔45的打击,这也不算什么了。所以, catti不理想的考研er们,不要气馁,catti合格的考研er们不要松懈!考研加油!
五、致谢
瑞译yyds!感谢老师们的鼓励和指导。感谢瑞译家人们的陪伴。感谢丸宝甜甜子和陶陶耐心地陪我练习。你们是瑞译送给我的最珍贵的宝藏!如果有朝一日成功上岸,我必一一点名道谢!
END