简单日语阅读:日本7月份校园新冠感染人数是6月份的5倍,近27万确诊
学校(がっこう)に通(かよ)う子(こ)ども 7月(がつ)に新型(しんがた)コロナがうつった人(ひと)は6月(がつ)の5倍(ばい)
[2022年8月23日 16時25分]

文部科学省(もんぶかがくしょう)によると、幼稚園(ようちえん)や小学校(しょうがっこう)、中学校(ちゅうがっこう)、高校(こうこう)などに通(かよ)っている子(こ)どもで、7月(がつ)に新型(しんがた)コロナウイルスがうつった人(ひと)は26万(まん)9468人(にん)いました。6月(がつ)の5倍(ばい)に増(ふ)えて、今(いま)まででいちばん多(おお)かった今年(ことし)2月(がつ)の約(やく)25万(まん)人(にん)より多(おお)くなりました。
据文部科学省称,日本7月份在幼儿园、小学、中学及高中等教育机构上学的孩童确诊新冠人数达到26万9468人,是6月感染人数的5倍,比今年2月份破纪录水平的25万人还要多。
ウイルスがどこでうつったかは「わからない」がいちばん多(おお)くて、小学校(しょうがっこう)と中学校(ちゅうがっこう)では64%、高校(こうこう)では59%でした。次(つぎ)に多(おお)かったのは「家族(かぞく)からうつった」でした。
不知道自己在哪里感染的最多,中小学占比64%,高中58%。第二多的是家庭传染。
文部科学省(もんぶかがくしょう)は19日(にち)、学校(がっこう)やクラスを休(やす)みにするときの基準(きじゅん)を新(あたら)しくしました。ウイルスがうつった人(ひと)がクラスに2人(ふたり)以上(いじょう)いても、家族(かぞく)からうつった場合(ばあい)などは休(やす)みにする必要(ひつよう)はないと言(い)っています。
文部科学省19日更新了学校和班级的休息标准。表示一个班级即使有2人以上确诊新冠的病例、若是被家里传染的话,就没有休息的必要。
日文链接:
https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10013783051000/k10013783051000.html