欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【德语填词】《アイドル》YOASOBI

2023-06-25 04:21 作者:荆子离  | 我要投稿

IDOLVM·CARMEN·APERIENS·LIBERORVM·DILECTAE·AB·ICVRA·CANTATVM·AB·AIASE·COMPOSITVM

Idol – アイドル(偶像)

作词&作曲:Ayase

一点随想:如我之前在动态所写,这篇翻译的形成首先得感谢YOASOBI的官方英语版的《アイドル》,否则我也不会有动力来进行如此费时费力不讨好的填词工作。毕竟英语版一方面的相多,能给我提供填词的灵感,另一方面我完全不懂日语,有了官方英语版能让我至少在生啃时心里有个数,大概知道哪里与现有的贴合,哪里属于后者的意译。另外,官方的下场确实激起了我的斗志,我很自负地表示自己的填词也应能达到官方的水准,可以说是攀比心作祟(只可惜按照精神分析学其实是心理防御机制「升华」)。但事实上翻译确实花费了我不少的时间,总的算起来我有整整五天的时间都在研究这篇译文,当然前四天已是三周前的事,当时我一边听着英语版,一边听着日语版,一边借助Jisho逐句翻译查看每个词组/片假名的含义,又一边对照中文翻译,现在回想起来真是麻烦至极,得亏我是因为兴趣使然,所以坚持了下来。而我今天终于有空来进行最后收尾,从Word文档移植到B站专栏编辑页面,稍微做了下排版,顺便来写这段随想。虽然我这次使用ChatGPT,但不是为了翻译(毕竟AI的翻译还存在极大间)德语中的或者式,以便个别段落读起来更加通顺以说译者仍是我,而且我也把每句话的翻译思路写了出来,ChatGPT顶多只能算半个校正。最后,希望有哪个会德语的能为了这篇填词献上自己的歌喉,至少我自己试过觉得填词方面应该没有太大问题。

注意:加粗的字母为这首歌的重音所在,加粗长度以音节为准,与德语词的原生重音有一定出入。只是为翻唱者准备,方便知晓我对每个词的重音安排,有可能并不准确。


个人德语试译:Unbesiegtes cheln nun zermalmt die Medien

日语原文:無敵の笑顔で荒らすメディア

官方英语填词:Couldn’t beat her smile, it stirred up all the media

德语试译的汉语翻译:无人可敌的笑容摧毁着社交媒体

翻译思路:整句按照英语拆分成七步扬抑格(Trochäus),保留结尾的同源词Medien。

 

Unbekannte Rätsel formen sie mysteriös

知りたいその秘密ミステリアス

Secret side, I wanna know it, so mysterious

不为人知的秘密显得她神秘莫测

翻译思路:前半句按照英语拆分成四步扬抑格(Trochäus),后半句加一个音节,并保留结尾的同源词mysteriös。

 

Selbst die Unabsichtlichkeit gehört zu ihrem Areal

抜けてるとこさえ彼女のエリア

Even that elusive side, part of her controlled area

就连冒失的模样也都尽在她的领域

翻译思路:整句拆分成八步扬抑格(Trochäus),保留结尾的同源词Areal。

 

Tadellos und lügnerisch bist nämlich du, nicht wahr

完璧で嘘つきな君は

Complete and perfect, all you say is a bunch of lies

完美且撒谎的你便是

翻译思路:整句拆分成七步扬抑格(Trochäus),前半句句式同日语。

 

Liebes geniales Idolfräulein

天才的なアイドル様

Dear miss genius idol, unmatched

亲爱的天才般的偶像大人

翻译思路:英日混杂,保留同源词Idol。

 

Oh, mein Heiland!

Oh, my savior!

啊 我的救世主

翻译思路:之所以没直译成meine Retterin,一方面是该词缺乏宗教色彩,另一方面是音节太多。

 

Oh, meine Rettung!

Oh, my saving grace!

啊 我的救赎

翻译思路:宗教词对译。

 

Was hast du heut’ verzehrt?

今日何食べた?

What did you eat today?

今天你吃了些什么?

翻译思路:口语化heute以减少音节,符合日常用语。

 

Was ist dein Lieblingsbuch?

好きな本は?

What book do you want?

你最喜欢的书是什么?

翻译思路:直译。

 

Wenn du draußen abhängen wirst, wo gehst du gerne hin?

遊びに行くならどこに行くの?

Whenever you go out for fun, tell me, where do you go?

如果你要出去玩的话 你会想去哪里?

翻译思路:直译,句式照英语。

 

Mein Magen ist noch leer

何も食べてない

Haven’t eaten anything

我胃里还空空如也

翻译思路:意译,否则用“Ich hab’ noch nichts verzehrt”辅音音素太多,读起来比较烫嘴,而且verzehren这个单词也并不属于日常用语。

 

Das ist ja streng geheim

それは内緒

It’s a secret, unknown

那件事保密

翻译思路:直译。

 

Egal welche Fragen man dir stellt, erwider’ schemenhaft

何を聞かれても のらりくらり

Any questions you’re facing, always acting so vaguely

无论被人问到什么 都蒙混过关

翻译思路:句式和音节数如英语。

 

So durchschnittlich

そう淡々と

So unconcerned

如此普普通通

翻译思路:第一个词音译「そう」,第二个词如英语有三个音节,重音落在第一个音节上。

 

Aber auch vortrefflich

だけど燦々と

Although you brightly glow

却又超群拔萃

翻译思路:形容词对立,同日语与上句押韵。

 

Die Rätsel, halb verborgen, halb enthüllt, schmecken honigsüß

見えそうで見えない秘密は蜜の味

Any seemingly unveiled secrets are as sweet as honey

若隐若现的秘密味同甜蜜

翻译思路:直译,重音落在两个形容词上。

 

Jenes auch nein, nein, nein

あれもないないない

Confusing, why, why, why?

那个也回答没有没有

翻译思路:直译。

 

Dieses auch nein, nein, nein

これもないないない

Essential lie, lie, lie

这个也回答没有没有

翻译思路:直译。

 

Was ist dein Idealtyp?

好きなタイプは?

So, what is your type of guy?

喜欢的类型是?

翻译思路:似英语,保留同源词Typ。

 

Geliebter?

相手は?

Any partner?

对象是?

翻译思路:直译。

 

Bitte, antwort’ mir

さあ答えて

So, now, answer this

还请回答我

翻译思路:句型借鉴英语。

 

Ob ich mich in jemanden verlieben werd’, was soll das

「誰かを好きになること なんて」

“I don’t have any idea how I could love anyone”

「喜欢上一个人是什么滋味」

翻译思路:直译。

 

Ich weiß nicht, was es denn bedeuten soll

「私分からなくてさ」

“I don’t seem to know what it signifies”

「对此我浑然不知」

翻译思路:句型借鉴英语,部分灵感源自海涅的诗歌《罗蕾莱》。

 

Keiner weiß, ob’s ge oder Wahrheit sei

嘘か本当か知り得ない

Cannot find out if it’s true or it’s a lie

没人知道这是真是假

翻译思路:为了与日英一样以ai音结尾,特别使用了古典的虚拟语气一。

 

Auf solche Worte fällt wieder ein Naiver herein

そんな言葉にまた一人堕ちる

Once again, there’s somebody who’s fallen for the words and cues

这般话语又让一个无辜的人沦陷

翻译思路:语序如日语,特别将「一人」具体化为「无辜者」。

 

Der auch sein Herz an dich verliert

また好きにさせる

Made him lose his head over you

对你死心塌地

翻译思路:改成上句的关系从句。

 

Alle Welt richtet nun ihr Augenmerk auf dich

誰もが目を奪われていく

That emotion melts all hearts, all eyes on you

全世界都把目光投向你

翻译思路:直译。

 

Du bist perfekt, das ultimative Idol

君は完璧で究極のアイドル

Cause you are perfect, the most ultimate idol

你便是完美且究极的偶像

翻译思路:保留句尾同源词Idol。

 

Welches künftighin nie mehr erscheint

金輪際現れない

Unrivaled, will not appear again

从今往后不会再出现

翻译思路:关系从句,重音节尾。

 

Wie die Wiedergeburt des Abendsternleins

一番星の生まれ変わり

It’s the brightest star reborn, yes indeed

如同一等星的转世

翻译思路:保留主要词语,改成比喻句。

 

Ahhh

ああ

Ah ah

啊啊

 

Dein chelndes Gesicht, das Liebeswahn verspricht

その笑顔で 愛してるで

Using that smiling face, that “I love you” again

你脸上的笑意 对热恋的许诺

翻译思路:六步抑扬格(Jambus),前后句押韵。

 

Jeder ist davon gefesselt und entzückt von dir

誰も彼も虜にしていく

Now, everybody is lured and captivated by you

无论是谁都心醉神迷,被你俘获

翻译思路:直译,句型照英语。

 

Die ßen Äugelein, die Worte lieb und fein

その瞳が その言葉が

The pupil that you got, the words you vocalize

可爱的眼眸 亲昵的话语

翻译思路:六步抑扬格(Jambus),前后句押韵。若能古典化的话,后半句我更倾向于翻译成die lieben Worte dein。

 

Trotz der gen bleibt es, dein Liebesbeweis

嘘でもそれは完全なアイ

Even when untrue, it’s your perfected Ai

纵然空言虚语 仍是你所爱之证

翻译思路:音节数同英语,以ai音重音结尾的词,且与“爱”相关。

 

Jaja, dieses Kind soll ganz besonders sein

はいはいあの子は特別です

Right, right, we all know she’s very special, yes

对对 那个孩子是最特别的

翻译思路:句型似日语,与接下几句句尾押韵。

 

Unsereine hat’s verloren, schon von vornherein

我々はハナからおまけです

We had lost the fight before it started, so impressed

我等从一开始便早已败北

翻译思路:把日语中「我々」翻译成同样少见的unsereine(阴性),句尾押韵。

 

Wir, als Kontrastfiguren, dienen ihrem Sternenschein

お星様の引き立て役Bです

Miss, I’m such a star, we’re serving as support to her grace

作为配角陪衬她的闪亮

翻译思路:音节数如英语,句尾押韵。

 

Für das Ganze schulden wir noch diesem Kind den Dank, aber nein

全てがあの子のお陰なわけない

Cannot tell me everything was because of her. No, it’s not right

为此我们还拖欠对那个孩子的感谢 那怎可能

翻译思路:直译,句尾押韵。

 

Unverschämt

洒落臭い

Out of line

厚颜无耻

翻译思路:同英语三个音节,贬义词。

 

Wie kann ich es gar nicht fühlen, Missgunst und Neid

妬み嫉妬なんてないわけがない

How can we not feel jealous while being around

我怎能丝毫无感,毫不嫉妒

翻译思路:与下句押韵。

 

Kein Witz ist’s, sondern mein Leid

これはネタじゃない

It’s not a joke, you know, right

带给我的痛苦可不是玩笑

翻译思路:音节数同英语,与上句押韵。

 

Ich kann es dir deshalb nicht verzeih’n

からこそ許せない

So, I cannot forgive you for that

正因如此才更难饶恕

翻译思路:音节数同英语,与下句押韵。

 

Keine Verzeihung, du könnest auch nicht perfekt sein

完璧じゃない君じゃ許せない

Completely deny imperfect you that I sight

无法饶恕那个并非完美的你

翻译思路:虚拟语气一代替dass从句,与上句押韵。

 

Auch verzeih’ ich’s nicht mir selbst

自分を許せない

Myself, no pardon allowed

我也无法原谅这样的自己

翻译思路:音节数同英语。

 

Außer dir erkenn’ ich keine an, die noch stärker sein kann

誰よりも強い君以外は認めない

I won’t allow anyone if it’s not you, strongest of all

除你以外 不再认可有谁能更胜他人

翻译思路:因为直译草稿过长,故尽可能在不影响内容的前提下减少音节数。

 

Alle Welt geht in Verehrung an dich auf

誰もが信じ崇めてる

That emotion seized all hearts worshiping you

全世界都将你奉作信仰

翻译思路:直译,「誰も」三个音节如上对应成alle Welt。

 

Du bist die Stärkste, das unschlagbare Idol

まさに最強で無敵のアイドル

Yes, indeed. So strong, it’s you, unrivaled idol

你正是那最强且无敌的偶像

翻译思路:保留句尾同源词Idol。

 

Schwächen dürfen nicht zu finden sein

101010101

弱点なんて見当たらない

There cannot be weaknesses to find

弱点在你身上绝不能找到

翻译思路:直译。

 

Der Abendstern lässt sich nieder in dir

一番星を宿している

The brightest star is residing in you

一等星下凡寄于你身

翻译思路:句型照英语。

 

Gesehen werden deine Schwachstellen niemals, niemals

弱いとこなんて見せちゃダメダメ

The gaps and shortcomings, don’t show’em, dammit, dammit

软弱的地方 可不能被看到

翻译思路:结尾是一个能重复两遍且不毁语法的词语,动词移至开头。

 

Unerwünschte Seite sollte verdeckt werden

知りたくないとこは見せずに

Parts nobody wants to know should remain hidden

不受欢迎的一面应当好好掩盖

翻译思路:直译。

 

Einzigartigkeit behältst du immer, immer

唯一無二じゃなくちゃイヤイヤ

One and only, if it’s different, no way, no way

永远保持自身的独一无二

翻译思路:直译,结尾重复词与上边反义。

 

So ist der wahre Liebesbeweis

それこそ本物のアイ

Such a true love, it’s the realest Ai

这才是我真正的所爱之证

翻译思路:直译,结尾ai音翻译同上。

 

Ein charmantes cheln brodelt in den Medien

得意の笑顔で沸かすメディア

Showing this smile, my own weapon boiling media

动人心弦的笑容哄动着各大媒体

翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),保留结尾的同源词Medien。

 

Aber das Geheimnis hier behalte ich allein

隠しきるこの秘密だけは

Keeping everything about my secret deep inside

唯独这个秘密由我一人守护

翻译思路:整句按照英语拆分成七步扬抑格(Trochäus)。

 

„Mein Herz schlägt für dich“, mit gen mach’ ich Karriere

愛してるって嘘で積むキャリア

“I’m in love with you,” my career is built on such a lie

以心跳不已的谎言声名鹊起

翻译思路:保留结尾的同源词Karriere。

 

Eben das erweist die Liebe meiner eig’nen Art

これこそ私なりの愛だ

It’s the way I know to show my love, without a doubt

这正展现出我独特的爱

翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus)。

 

Wie der Schweiß nur rinnt, so tropft der schönste Aqua ab

流れる汗も綺麗なアクア

Running down, my sweat is flowing. Cleanest aqua, right?

绚丽的蓝宝石如流出的汗水滴下

翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),保留同源词Aquamarin的缩写Aqua,末尾开口音。

 

Ein Rubin hell funkelt, den ich unterm Lid begrab’

ルビーを隠したこの瞼

Ruby hidden under my eyelids where it resides

闪烁的红宝石掩埋在我的眼帘下

翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),保留同源词Rubin,与上句押韵。

 

Freudig singend, munter tanzend, bin ich Maria

歌い踊り舞う私はマリア

I sing and dance around. Look at me, I’m Maria

酣歌恒舞的我便是那玛利亚

翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),保留专属词Maria。

 

So ist gen der besond’ren Liebe nah

そう嘘はとびきりの愛だ

So, lying surely is the greatest kind of love

没错 谎言便接近那特别的爱

翻译思路:整句分成七步扬抑格(Trochäus),与上句押韵。第一个词音近「そう」。

 

Weder hat mich irgendjemand einst geliebt

誰かに愛されたことも

I recall no one that loved me whole before

从未被他人所爱

翻译思路:直译,与下句并联,且押韵。

 

Noch hab’ ich mich eh’mals in irgendeinem verliebt

誰かのこと愛したこともない

And I’ve not been in love with anybody before

也未爱着他人

翻译思路:句型照英语,与上句押韵。

 

Solche gen, die von mir erzählt wurden

そんな私の嘘が

Now, the lies I’m making up, I’m hoping that

我所编织的这些谎言

翻译思路:直译。

 

Werden auch irgendwann zur Wahrheit schreiten

いつか本当になること

A day comes when they all become true and I

总有一日会化作真实

翻译思路:直译。

 

So hoff’ ich zutiefst

信じてる

Keep wishing they do

我如此坚信

翻译思路:整句共四个音节。

 

Irgendwann wird mir sicher alles zukommen

いつかきっと全部手に入れる

One day, I will hold everything that I pursue

总有一日我必将得到一切

翻译思路:「いつか」同上翻译成irgendwann,重音节尾。

 

Ich bin ein solches habgieriges Idol

私はそう欲張りなアイドル

Yes, I am so greedy, true voracious idol

我就是如此贪婪的偶像

翻译思路:保留结尾的同源词Idol。

 

Weil ich wahrlich jeden einzelnen

等身大でみんなのこと

So, sincerely, what I’m wishing for is

毕竟面对每一个人

翻译思路:意译,把因果从句拆为两句。

 

Aus tiefstem Herzen gleichermaßen lieb’

ちゃんと愛したいから

To love each of you with all my heart

我都由衷以同等爱意相待

翻译思路:见上句。

 

Heute ge ich wiederum

今日も嘘をつくの

And so, today, I lie again

今天依旧会口诉谎言

翻译思路:直译。

 

Die Worte meinerseits

この言葉が

The words I vocalize

我的这些谎言

翻译思路:直译。

 

Schreiten, wie ich’s hoffe, eines Tages zur Wahrheit

いつか本当になる日を願って

inside of me, I’m wishing that one day they come true

总有一日如我所愿化作真实

翻译思路:「本当になる」同上翻译成zur Wahrheit schreiten。

 

Aber nichtsdestotrotz

それでもまだ

Up to this day, I’ve not

即便如此

翻译思路:直译。

 

Konnt’ ich’s noch nicht zu dir und dir aussprechen, mein wahres Gefühl

君と君にだけは言えずにいたけど

Been able to let you and you hear me saying those meaningful words

面对你与你 我未能袒露自己的真心

翻译思路:保留「君と君」的句式,重音节尾。

 

Ja, zuletzt hab’ ich’s gesagt

やっと言えた

I said it at last

终于得以说出口

翻译思路:开头保留「やっ」音。

 

Der Satz ist keinesfalls eine ge

これは絶対嘘じゃない

I know it’s not a lie as I’m voicing these words

这句话绝对不是谎言

翻译思路:直译。

 

Ich lieb’ euch zwei

愛してる

I love you

我爱你们俩

翻译思路:整句共四个音节,所以我点明了这句话的真实含义,但也摧毁了这种模糊的感觉。

 

Oh, mein Heiland

Oh my savior

啊 我的救世主

翻译思路:如前所述。

 

Mein wahrer Heiland

My true savior

我真正的救世主

翻译思路:直译。

 

Meine Rettung

My saving grace

我的救赎

翻译思路:如前所述。


注一:该专栏德语译文由译者独自完成,未经授权,不得转载。 

注二:若文中有误,欢迎各位前来评论指正。 

注三:为该翻译,译者查阅了以下资料: 

Jisho日英双语网络词典(附链接:https://jisho.org/)

DWDS德语数字化网络词典(附链接:https://www.dwds.de/)

ChatGPT 3.5(https://chat.openai.com/)

【德语填词】《アイドル》YOASOBI的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律