欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

八版圣典节译:但丁指挥官

2021-06-04 10:13 作者:机兵苍熊式  | 我要投稿

The Blood Angels are ruled over by Commander Dante, Lord of the Host and Bringer of Sanguinius' Light. Dante is truly a legend, for his deeds span many long centuries. He is thought by many to be the oldest living Space Marine. Even Captain Lysander of the Imperial Fists, who was lost in the eddies and tides of the warp for a thousand years, cannot recall a time when Dante did not reign supreme over the Blood Angels. 

统御着圣血天使战团的是但丁指挥官——他是天使之军的领主,圣吉列斯圣光的使者。但丁是一个真正的传奇,他横跨数个世纪创下诸多伟业。很多人视之为还活着的最年长的星际战士。即便是在亚空间潮汐中迷失了一千年之久的帝国之拳连长莱山德,也不能回忆起但丁尚未统率圣血天使战团的日子。

None can deny the scope of Dante's campaign experience. He has fought battles uncounted, orchestrated innumerable major campaigns and seized bloody victory on worlds as far-flung as Ultima Macharia and star-swept Jonol. It is said that no man has visited as many of the lmperium's million worlds as Dante, and he has come to each in full raiment of war, at the head of a glorious and vengeful host. There are former worlds of the Imperium - now lost to the darkness of the void or the ravages of the foe - that only Dante remembers. He alone of all living warriors survives to mourn and avenge them. 

没人可以否认但丁永远范围广泛的战斗经验。他经历了数不清的战斗,策划过数不胜数的主要战役,(他甚至)在诸如Ultima Macharia和Jonol星带这样遥远的世界上取得过血腥的胜利。据说没有人像但丁一样造访过如此之多的帝国世界,而且他前往每个世界时还是带着全套的战争装备,率领着高贵且渴望复仇的天使之军。只有但丁还记得某些曾经的帝国世界——这些世界现在都已经落入了虚空的黑暗或被敌人毁灭了。在所有(曾经)活生生的战士中,只有有他幸存了下来,去为曾经的兄弟们哀悼并复仇。

To his fellow Chapter Masters, Dante is an exemplar of the fearlessness, dedication and strategic genius that speak to the heart of the Space Marines' never-ending mission. To the hard-pressed generals and marshals of the Imperial Guard he is a thrice-welcomed and honoured ally in the forefront of Mankind's defence. To the common soldiers and citizens of the Imperium, Dante is nothing less than a saviour, a golden god who descends from the heavens on wings of fire. 

对于兄弟战团的战团长们而言,但丁是一个无畏且拥有献身精神和战略天才的榜样,他代表了星际战士永无止境的职责的核心。对于面对着巨大压力的星界军元帅和将军们而言,他是保卫人类的前线战场上备受欢迎和敬重的盟友。而对于普通士兵和帝国大众而言,但丁是一位救世主,一位张开火焰双翼从天堂降临凡世的金色神明。

So long now has Dante lived that his exploits have passed into myth. It is now impossible to say how many Ork heads Dante cleaved at the Liberation of Canau, for the tally grows greater each time the story is recounted. Did Dante truly defeat the Bloodthirster Skarbrand before the Gates of Pandemonium? Did he really face the Night Lord warband of Ghuul Askhol alone, killing each of his thirteen would-be assassins single-handed and without the benefits of his armour or weapons? Only Dante himself can say with certainty. Yet he speaks not on such events, no matter how much the exaggerated nature of such tales most rankle with his warrior pride. The Imperium needs heroes - needs hope - in these dark times, and the Commander of the Blood Angels keeps his peace so he may do his part to prevent Mankind from losing heart. 

但丁已经活得太过长久,以至于他的事迹都逐渐变成了神话。我们现在已经不可能说清但丁在解放Canau世界的战斗中劈开了多少欧克兽人的头颅,因为故事每被复述一次,计数就会增加一些。但丁是否真的在狂乱之门前击败过嗜血魔斯卡布兰德?他是否真的在Ghuul Askhol独自面对过午夜领主战帮,并且在没有动力甲和武器增益的情况下单枪匹马地杀死了十三名潜在的刺客?只有但丁自己才能说明白。但他并不会谈论这些事迹,无论这些故事的夸张性质与他的战士自豪感之间有多强的联系。在这个黑暗的时期中,帝国需要英雄和希望,圣血天使的指挥官保持缄默也是以自己的方式防止人类失去信心斗志。

Yet for all his success, or perhaps because of it, Dante has grown weary of his labours. He has lived far longer than he should, and the burden of centuries grows ever weightier. Only one thing prevents Dante succumbing to ennui. Recorded in the Scrolls of Sanguinius are the Primarch's visions of a great battle to overshadow all others, where one golden warrior will stand between his Emperor and the darkness. For many generations of the Blood Angels, these prophecies were read as Sanguinius' foreknowledge of his own fate, yet through some instinct, possibly a lingering trace of his Primarch's fabled far-seeing eye, Dante believes otherwise. He has always known that one day the defence of the Emperor would rest in his hands, and he would have to be ready for that greatest of duties. Now it seems to the Lord of the Blood Angels that perhaps that time has come. 

然而,尽管取得了成功,或者也许正因为如此,但丁已经厌倦了他的工作。他已经比凡人活得长久了太多,而且数个世纪的负担也变得更为沉重。只有一件事能阻止但丁屈服于厌倦:圣吉列斯卷轴中记载着原体关于一场让其他所有战争都黯然失色的(终极)大战的幻象,而在那时,一位金色的战士将会站在帝皇与黑暗之间。数代圣血天使都将这则预言解读为圣吉列斯对于自己命运的先知先觉,有些人下意识的认为可能是原体通过传说中的遥视之眼看到了(命运的)蜿蜒轨迹,可但丁相信并非如此。他已经明白保护帝皇的职责会在某一天被托付到自己手中,他也已经为这项最伟大的职责做好了准备。而对圣血天使之主而言,这是时刻似乎已经到来了。

Commander Dante never expected to see his Chapter's final days, yet he faced them unbowed. He never expected to see a Primarch returned, yet he knelt before Roboute Guilliman with thankful hearts. When Guilliman named Dante as his regent of the Imperium Nihilus, the Lord of Baal felt the hand of fate land heavy upon his shoulder. With the fury of the Great Rift unleash a darkness looms more terrible than any in the lmperium's history,The Blood Angels now stand before that darkness with the throne of Term at their backs, and will have to fight like never before. 

但丁指挥官从未期望能看到圣血天使战团最终的时刻,但他现在就不屈不挠地面对着这一状况。他从未期待能见证原体回归,但他也满怀感激地跪倒在罗伯特 基里曼面前。当基里曼任命他为帝国暗面的摄政时,巴尔之主感觉到命运之手在自己肩上放下了重担。随着大裂隙释放出帝国历史上最为恐怖的黑暗,圣血天使们屹立在黑暗面前,将泰拉王座挡在背后,他们将被迫以前所未有的方式战斗。

Coupled with the revitalising purpose of this new duty is the fresh hope brought by the Primaris Space Marines, the possibility that perhaps the sons of Sanguinius will not burn out like a guttering candle. It is said amongst the Blood Angels that Commander Dante has never stood taller, even as he does so in the face of such terrible adversity. The Regent of the Imperium Nihilus has sworn to purge his dark new realm of the taint of Chaos, even should it take another thousand years and more. After all, it is amidst the darkest night that such golden angels shine the brightest. 

与这项新任务的共同到来的是原铸星际战士带来的新希望——或许圣吉列斯的子嗣们不会像灯枯油尽的蜡烛那样被烧尽。据说但丁指挥官在圣血天使中拥有了前所未有的崇高威望,即使他在面对如此可怕的逆境时也是如此。帝国暗面的摄政发誓自己要净化这片黑暗疆域中的混沌污染,哪怕这要耗费一千年甚至更久的时间。毕竟,金色的天使会在最黑暗的长夜中闪耀出最明亮的光芒。


八版圣典节译:但丁指挥官的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律