欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【译】髂骨湾的节日——上古卷轴:匕落游戏书籍(4)

2022-10-12 22:52 作者:冬克斯魂不足  | 我要投稿

原文:https://en.uesp.net/wiki/Lore:Holidays_of_the_Iliac_Bay


【注:Holidays of the Iliac Bay,本书仅见于匕落游戏。我是一个无情的注释机器】

————


作者:瑟斯-伊(Theth-i)

简介:髂骨湾地区的布莱顿与红卫常见节庆活动概述


髂骨湾地区拥有丰富多彩的历史,随之衍生出大量独特节日也就不足为奇了。布莱顿和红卫的文化有许多相似之处,而差异也不在少数。对节日进行分析正是了解这些民族的一种途径。


任何一个上学的孩子都能告诉你,红卫人在泰姆瑞尔相对来说是新兴的文化群体。他们从故乡出发,来到此地,虽然事情发生在数千年前,即第一纪元的808年,其过程依然得到了良好的记载。落锤是一片广袤的沙漠,不可跨越的群山将之环绕——无人宣称,也没人想要。当代落锤尚存的许多节日可能就是由红卫移居到泰姆瑞尔之前的早期节日直接转化得来。


季节性的狂欢庆祝活动在这每月天气变化不大的省份似乎较为罕见。每到日暮月28日[1],班珊丛林[2]的红卫人庆祝阿德洛斯·纳乌节[3]以消减冬日的昏沉;年中月1日[4],阿比本-格拉[5]的人们欢度迪莱·日津’布节[6]以纪念太阳,通常红卫人并不在这一天里祭祀神灵。类似的,在日高月29日[7],沙漠上过起了名为烈火之夜[8]的节日,在这样的环境里,此举可谓有悖常理;末种月11日[9],哨卫的库姆·阿列泽’伊节[10]已经演变成了丰收感恩节,尽管有许多学者指出这本应是个春天的节日;同样还有末种月14日,班萨[11]举行的飨虎节[12],很可能在过去并不是感恩节,而是一个纪念虎神的宗教节日。

【注1:即11月28日】

【注2:Banthan jungle,游戏中未给出明确位置】

【注3:Aduros Nau】

【注4:即6月1日】

【注5:落锤西面沿海】

【注6:Drigh R'Zimb,据称当地人管太阳叫作“戴贝瑟(Daibethe)”】

【注7:即7月29日】

【注8:Fiery Night】

【注9:即8月11日】

【注10:Koomu Alezer'i,根据 uesp,这一称谓在红卫语言中是“我们感谢(We Acknowledge)”的意思】

【注11:Bantha,据 uesp 即上文班珊丛林】

【注12:Feast of the Tiger】


其他的红卫早期节日要么被认为是旧文化的一部分,要么改头换面,适应起落锤的气候。比如说,萨塔卡拉姆[13]的蛇人之舞节[14]分明是为纪念故土蛇神的古老节日,这位蛇神显然没能挺过通往落锤的旅途。日期是日暮月3日,其含义早已被蛇神的祭司们忘却。夜星月18日[15],巴兰斯·朵节[16],还有同月24日的启拉节,二者皆是庆祝新年的节日。最有可能的解释是,它们被移出了原本的日期,以便与泰姆瑞尔所界定的年份概念相符。

【注13:Satakalaam,位于髂骨湾东南海岸,毗邻阿利克尔沙漠】

【注14:Serpent's Dance】

【注15:即12月18日】

【注16:Baranth Do】


布莱顿人早在有史可考以前便来到了泰姆瑞尔。他们的节日自上古时代流传至今,几乎未作改动,但仍有崭新的节日被创造出来,替换掉那些不再流行的日子。


在高岩,要说仍然在庆祝的古老节日,就不得不提到晨星月18日[17]的唤醒节[18],届时约尔斯藏身地[19]的人们在冬天过去后唤醒自然之灵,此举非常接近他们更为虔信的祖先的传统。花节[20],于初种月25日[21],在高岩一些较小的村庄里举行,该节日可能也很古老,没准更早。关于鲜花的古老崇拜在雨手月1日[22],塔玛利林角[23]的嘉德泰德节[24]上亦有体现。匕落亡灵节[25],时间在雨手月13日,该节日表现出的祖先崇拜映证了布莱顿人的古代信仰。最后是古老的月之女神塞昆达[26],日暮月8日,正值夜晚开始变长[27],峡荫旷野[28]在这一天庆祝月节[29]以示纪念。

【注17:即1月18日】

【注18:Waking Day】

【注19:Yeorth Burrowland,这个地方之前在《匕落纪事》中提到过。贝托尼战争期间,第一次和平谈判破裂后,哨卫军队曾在此驻扎。Burrowland 译作“藏身地”可能并不合适,但 burrow 的其他含义插在这里也不太顺嘴。我考虑过直接音译,但出于个人趣味又不太想这样做。于是我转向词源网站,发现 burrow 一词源于德语词根 borg,是大家更为熟悉的词根 burg(地名里的各种堡)和 berg(人名里的各种伯格)的变体。borg 本义就有“庇护所”“防御”的意思,这些含义在 burrow 的用法中也得到了体现。很搞的是“借出”一词 borrow,也是由同样的语源演变而来,词源网站上说转变过程大概是“金钱需要严加保管”经过语义弱化,变成了“保证借钱一定还”。以上内容对本篇的翻译没有任何用途,也无法为我沿用奇怪的译名给出一个合理的解释,仅仅是个人觉得挺有趣,顺势分享一下】

【注20:Flower Day】

【注21:即3月25日】

【注22:即4月1日】

【注23:Tamarilyn Point,莱山德斯真实墓地所在】

【注24:Gardtide,tide 本义有“时间”的意思,作为节日名称的后缀,表示“时期”或“季”,是一种很老的用法。】

【注25:Day of the Dead】

【注26:Secunda】

【注27:也就是说,这一天泰姆瑞尔立冬】

【注28:Glenumbra Moors】

【注29:Moon Festival】


高岩近来创造出一些诸如泰比德莎节[30]之类的节日,此即“泰伯节”,每到年中月24日举行庆祝,以纪念阿尔凯尔[31]最著名的子孙,泰伯·赛普汀。无独有偶,日暮月5日的奥斯洛克泰德[32]则是为了纪念第一位也是最杰出的德威南[33]男爵。与此形成鲜明对比的是,次种月9日[34]的马鲁克节[35],这是一个庄严的节日,旨在令第一纪元先知马鲁克的教诲永世流传。当代布莱顿节日里,我最喜欢的要数疯子佩拉吉奥斯节[36],庆祝这个节日就是为了拿最古怪的赛普汀帝王寻开心。佩拉吉奥斯,毕竟,在成为独孤城国王以前是途歇的王子,之后当上了泰姆瑞尔的皇帝。布莱顿人总爱夸口说,正是在高岩度过的岁月把佩拉吉奥斯给逼疯了[37]。

【注30:Tibedetha】

【注31:Alcaire,位于高岩南部海岸】

【注32:Othroktide】

【注33:Dwynnen,位于高岩南部海岸】

【注34:即5月9日】

【注35:Marukh,阿莱西亚教团的人猿先知,神殿任务“异端”一篇中提过这个名字】

【注36:Mad Pelagius,佩拉吉奥斯就是天际疯神任务里的那个佩拉吉奥斯】

【注37:布莱顿人引以为豪的点真的很奇特】


【译】髂骨湾的节日——上古卷轴:匕落游戏书籍(4)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律