班级演示
我总是会骂近藤真彦,不是个东西。
I always scold Shinhiko Kondo,how dare you
后面大家就会知道了。
You'll know later。
台下是熟悉的观众,人潮汹涌。台上照耀的光辉下,是一位披着婚纱的女士。
There was a familiar audience, and the crowd was surging. Under the shining light on the stage, there was a lady in a wedding dress.
昏黄的灯光有些压抑,编制起一种虚渺感。
The dim yellow light is somewhat depressed, creating a sense of emptiness.
略显压抑的歌声飞扬在舞台上,唱夕阳有限,人生苦短。
A slightly repressed song flies on the stage, singing the sunset is limited, and life is short.
灯光放开,歌声迎来高潮,歌声中悲叹人生不易,感叹人生变换如梦如云烟
When the lights are released, the song ushers in a climax. In the song, he laments that life is not easy and that life changes like a dream。
眼前飘过早年的悲苦童年,略过舞台上的光影变幻,感念爱情苦求而不得果,悲伤自己华年早衰。正像那一抹夕阳,虽然美艳,但只有那一瞬。
In front of me, I drifted through the sad childhood in my early years, skipped the changes of light and shadow on the stage, felt that love begged for no fruit, and mourned my premature aging. Just like the sunset, although it is beautiful, it is only for a moment.
今夕复何夕,吾何得而知。无何兮无何,byebye。
The setting sun has no choice but to shine in one breath
As the clouds fade away, the lost glory is gone
It's hard to bear the changes of this life
Like floating clouds gathering and dispersing, entangle the tired face of the vicissitudes of life
A long way to suddenly feel the decline of time
Joy is always short and never comes back
Who can see through my dream is plain
How many storms have you encountered
Weave my interlaced dreams
Once I met your true arms
Accompany me through adversity
The running center is gray
The road is full of twists and turns
One day I wanted to go home, but it was too late
斜阳无限 无奈只一息间灿烂
随云霞渐散 逝去的光彩不复还
迟迟年月 难耐这一生的变幻
如浮云聚散 缠结这沧桑的倦颜
漫长路 骤觉光阴退减
欢欣总短暂未再返
哪个看透我梦想是平淡
曾遇上几多风雨翻
编织我交错梦幻
曾遇你真心的臂弯
伴我走过患难
奔波中心灰意淡
路上纷扰波折再一弯
一天想想到归去但已晚