翻译 22/7 滝川みうcv西條和 BLOG 2020.12.31

2020.12.31
すっぽり*
那么来咯,
今天是喊嘿哟的除夕。
最后啦—
呼。
终于到了。
虽然不是很喜欢去感叹今年真长啊今年好短啊这样,
但不由得还是觉得今年真长啊。
终于能结束了。
这是现在自己率直的心声
大概是因为,在发生很多事情之上还被这一件事那一件事牵着鼻子走的原因吧
动画和游戏全都是今年里的事情呢
太难了的发售也是。
大概发现了突如其来的事情都是苦事居多,每每到来的不安使我时刻摆定姿势抵受着
正当想着一件事情被收拾完毕后,还来不及喘息下一份不安又会袭来。
记忆中这样的事情翻来覆去地在上演。
为什么会这么不安,是什么东西那么可怕,经常自己也搞不明白
只管浑身发抖担惊受怕的。
不论是动起来还是睡倒在一边都放松不下来
在大家言及梦与理想的时候
我连考虑这些的余裕都没有,
区区我的不安是什么值得言及的事情吗?这样一想就更难对谁说出口了,
只是自己擅自不安再而感到恐怖而已。
但就算是这样,也能深深地感受到周围的人对自己的支持。
像是在活动突然间不得不终止的时候,
以在线或者何种不一样的形式让活动实现的staff桑们,
还有接受了这些形式的大家,我想正是多亏了各位才能越过这困难的一年。
今年没能举办过1次握手会。
牵起手对上眼睛,直接表示感谢的时间没有了。
这个是我最觉得对不起大家的,在线聊天会到底与握手会有同样的价值吗,一直一直很不安
但就算是这样大家也都一边试错一边空出时间来和我见面,
在此之上还带给我温柔的话。
感觉到这真是只能成立在大家广阔的胸怀之上的活动啊。
下个月和1年之后的事情到底会怎样虽然不能简单地想象得到,
但这一年大家给我看到的温暖我是绝对不会忘记的。
今年1年里,真是非常感谢大家关照...!
希望看着这篇的大家都能迎接一个平安的除夕。
ふぁい

和姐姐去散步的时候。
现在,正处于相对安稳的潮流中
反正既然立马就会有所变化,那现在不如就委身潮水吧。
有一段不用去思考未来的时间也不错
毕竟是除夕嘛。
结束。

すっぽり有几种翻译,没前后文完全不知到阿和说的是什么,虽然按道理像是在说雪但好像昨天东京也没有大雪的样子...
(1)蒙上,包上。(完全に包み込まれているさま。覆う。)
町はすっぽり雪におおわれた。/小镇被大雪严严地覆盖起来。
(2)完全脱落。(はまり込んでいたものが勢いよく抜け出すさま。抜け落ちる。)
人形の首がすっぽり抜けた。/偶人的头喀哧一下子掉下来了。
(3)正好套上,正合适。(吸い込まれるようにはまり込むさま。はまる。)
キャップがすっぽり万年筆にはまる。/笔帽安在自来水笔上正合适。