红色警戒3单位介绍——基洛夫飞艇
基洛夫飞艇/KIROV AIRSHIP
Designation: Heavy Bomber
Manufacturer: Krasna Aerospace
National Origin: U.S.S.R.
Mass-Produced at: Soviet Airfield
Key Features:
» BOR-57 "Grom" 800 kg. bomb payload
» Self-sealing flame-resistant envelope
» Gastroburner chemical dispenser
» Luxurious lounge and kitchenette
» Intimidating "shark-tooth" paint job
定位:重型轰炸机
制造商:卡斯纳航太
原产国:苏维埃社会主义共和国联盟
生产处:苏联空军基地
关键特征:
» 搭载BOR-57「雷电」式800公斤炸弹
» 自封闭式防火蒙皮
» 燃料加力燃烧器调配装置
» 装修豪华的起居室和小厨房
» 令人生畏的「鲨鱼嘴」涂装
The unprecedented new Kirov Airship symbolizes the Soviet military's sheer size, strength, steadfastness, and, some might say, its propensity for excess. Named for its maiden launch over Kirov oblast, this dirigible is specially-built for war. A rigid, unbreakable frame and heavy-duty envelope make the massive vessel virtually indestructible, and its oversized cargo hold packs thousands of armor-piercing bombs, while an industrial-strength engine block and maneuver props somehow keep the thing aloft. By contrast with some other more-conventional Soviet forces, no expense was spared in either the design or the manufacture of these flying behemoths. Krasna Aerospace introduced the Kirov into the Union's arsenal only two years ago, and already it has changed the way modern air combat is waged, while silencing critics who once accused Krasna's past success with its Twinblade gunship to be a one-time fluke.
这款全新的基洛夫飞艇可谓是史无前例,它象征着苏联军队的强大实力和坚定不移的精神。有些人则认为,它代表了铺张浪费的倾向。这种飞艇专为战争而生,以其首飞仪式所在的基洛夫州而得名。牢固的框架和沉重的外壳使得这艘飞艇几乎坚不可摧,而它庞大的舱室可以容纳下数千枚高穿透力炸弹,强而有力的发动机和螺旋桨则保证了它能够在高空中长时间航行。与其他更为传统的苏联部队相比,这些飞行巨兽的设计和制造过程可谓是豪掷千金。卡斯纳航太将基洛夫飞艇交付给苏军仅仅过去两年,现代空中战场的形态就被它完全颠覆了。这也让那些认为卡斯纳航太在双刃直升机项目上的成功只是运气好而已的批评者闭上了嘴巴。

Given its pure role as a heavy bomber, the Kirov's only real shortcoming is its inarguable lack of speed--a problem that is partly resolved by the Kirov's posh living quarters and spectacular panoramic viewports, which let their prestigious pilot-bombardiers blissfully pass the time while their aircraft steadily trudge along toward their unfortunate targets. Along the way, Kirovs are able to simply shrug off most anti-aircraft fire, including attacks from enemy fighters. It is true, though, that Kirovs have no means of retaliating against enemy aircraft, so the Union does tend to send escort fighters of her own to watch over each mighty vessel, just in case. Further, Krasna Aerospace has equipped this year's Kirov models with special fuel injectors that provide the airship with a significant burst of speed, though this is used sparingly for safety reasons.
从它的重型轰炸机定义上说,基洛夫真正的唯一缺点就是速度太慢了,这是无可争辩的。但基洛夫装饰华丽的起居室和壮观的全景视野则缓解了这个问题,这让他们引以为傲的飞行员和投弹手们能够在前往倒霉目标的路途中愉快地打发时间。在航行途中,基洛夫能够轻松摆脱大多数防空火力,以及敌方战斗机的拦截。虽然基洛夫自己确实没有办法射击敌机,但国家通常会派遣护航战斗机看护着每一艘飞艇,以防万一。此外,卡斯纳航太今年还为新服役的基洛夫型号配备了特殊的加力燃烧器,可以使机体得到显著的速度爆发,尽管出于安全问题的原因,这种模式很少使用。
Of course, the greatest safety concern lies with the Kirov's enemies. Even but one such gigantic vessel has within it the capacity to bring ruin to an entire military installation or enemy armor division. As if this weren't enough, recent reports claim that the Soviet Union is now exploring new ways of mass-producing Kirovs in an offshore plant, while fitting them with even more powerful munitions. Such reports may well be false. For example, there is simply no physical way a Kirov could be built from a Soviet war factory, despite insistent speculation that one of these tank plants--so common on the Soviet front--has within it the capacity to launch aircraft.
当然,对于基洛夫的敌人来说,它才是最大的安全问题。即使只有一艘这样巨大的飞艇,它也完全有能力摧毁整个军事设施,或者一整支敌军装甲师。这还没完,最近有报道称,苏联正在研究从海上工厂大规模生产基洛夫的方案,并且将会为它配备更强大的武器。但这篇报道的真实性令人怀疑,比如说,苏联的战争工厂根本没有足够的空间建造基洛夫飞艇,但还是有人怀疑这些在苏联前线很常见的战争工厂有生产飞行器的能力。

Predictably, Kirov Airships are flown only by the most decorated Soviet officers with years of good political standing, who enjoy lavish accommodations and fine dining inside the Kirov's 200-square-meter living quarters. Even so, stories abound about the ruthlessness of Kirov pilot-bombardiers, who--if the psychological profiling is to be believed--are so impatient for combat yet feel so removed from it that they tend to use their bombs with liberal, merciless abandon.
基洛夫飞艇只能由拥有坚定政治立场和卓越功勋的苏联资深军官驾驶,他们可以在基洛夫200平米的生活空间内享受奢华的美食和居住体验。然而,关于基洛夫投弹手嗜血无情的传言比比皆是。根据档案表明,他们渴望战斗,并且倾向于毫无怜悯地随意轰炸。
Battlefield reconnaissance has revealed at least these facts about the Kirov Airship:
战场侦察已经揭示了基洛夫飞艇的以下情报:
Luxury at a premium -- Kirov Airships are new and in high demand, and therefore in short supply. While increasing numbers of Soviet airbases are being given authority to manufacture these dirigibles locally, this process is time-consuming and expensive.
奢华至上——新型的基洛夫飞艇需求量极为巨大,但生产速度仍然供不应求。虽然越来越多的苏联空军基地被授予在当地组装这些飞艇的权限,但是整个过程耗费时间很长,造价也十分昂贵。
Limitless bombs -- In spite of the huge size of the Kirov, it fits only a small number of individuals. Although it could conceivably carry hundreds of passengers, it instead holds thousands of bombs--more than enough for any single battle.
无限火力——尽管基洛夫的体型十分巨大,但它只搭载了很少的人员。而它本可以容纳上百名乘客的庞大空间则被用于搭载数千枚炸弹——这对于任何一场战斗来说都绰绰有余。
Gastroburners -- Kirov pilots have access to a special chemical compound that, when released into the engine block, causes the mighty airship to reach a greater-than-usual top speed. The drawback is that the compound is toxic, and slowly corrodes the Kirov from the inside.
加力燃烧——基洛夫飞行员可以使用一种特殊的化合物,当它被释放到发动机的缸体中时,能够让这艘强大的飞艇达到比平时更快的最高速度。但这种化合物是有毒的,会从内部缓慢地腐蚀基洛夫。
Explosive Potential -- While no Kirov has ever been shot down according to official records, physicists theorize that the volatile chemical compound and sheer number of bombs contained within these vessels would likely explode catastrophically in the unlikely event one should ever fall.
爆炸潜力——尽管目前官方还没有基洛夫被击毁的记录,但物理学家们认为,这些飞艇中容纳的挥发性化合物与数量众多的炸弹可能会在万一坠毁的情况下引发灾难性的殉爆。