欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

JLPT、高考日语:以古汉语知识,攻破日语自·他动词难关

2023-05-04 12:53 作者:祓末灵栞  | 我要投稿

「高中生向:极速至简洞察自·他动词本质」

既经研覃,遍览汉文古籍,细察成堆日本语相关资料,终于悟得自动词与他动词根本区别所在。今能一言以蔽之,直击其肯綮,有以谕各位高中生:

他动词是自动词之「使动用法」形式。

其余任何规律皆是在此基础上衍生而来。

在中国高中语文应试过程中,势必要掌握

文言实词的使动用法

。同然,其在日语里也有所体现——

他动词即是其产物

。 鉴于观众多半是高中生,在此直接默认各位已充分掌握高中应试语文知识,且皆知悉何谓使动用法,不特意另耗篇幅去解释它。

切记:

使动

用法 ≠ 日语

使役

形式

✿ 示例:(含他动词例句翻译皆采用

语序,翻译里

未染色

部分则是

补语

成分)

見える

(自):能看到↓ 「警察は旅券

見える

。」 “

警察

能看到

护照

。”

見せる

(他):出示

(使……能看到)

↓ 「僕は警察に旅券

見せる

。」 “

向警察

出示

护照

。”

(使警察能看到护照。)

——

広がる

(自):变广↓ 「道路

広がった

。」 “

道路

变宽了

。”

広げる

(他):拓宽

(使……变广)

↓ 「労働者は道路

広げた

。」 “

工人们

拓宽了

道路

。”

(使道路变广。)

——

入る

(自): 进入↓ 「彼はもう会議室

入った

。」 “

已进入了

会议室。”

入れる

(他):放进

(使……进入)

↓ 「今会議中、故に貴方は

会議室

入れることができません

。」 “因为现在正在开会,所以

不允许

其他任何人

会议室。”

(别使其他任何人进入会议室内。)

由此可见,

他动词有动作对象

——

宾语

——自动词则不然——仅有补语成分

。所以

若某动词搭配了宾语,则其为他动词

。 逆而思之,

他动词势必与其动作对象绑定,绝非孤立存在

(汉语助词“把”“将”等有「宾语前置」的功能,相当于日语助词“を”,

能提示动词所对应宾语

譬如上述3例,皆可转化为“

”语序,变成 把字句: 「

护照

出示

给警察。」 「

工人们

道路

拓宽了

。」 「

不允许

其他任何人

放进

会议室。

」 (注:汉语中并非所有动宾短语都能化为把字句,在文末有详述。)

他动词经自动词之使动用法变化而来

,所以他动词在翻译时也会很灵活——

与文言文使动用法情况相同

。 他动词以与之相应的自动词为根基,若某动词是自他成对而配套,

主要牢记自动词

,即可推知其所对应他动词是何义

。籍此,

在见到“使……如何”时,能正确翻译

。 ✿ 他动词灵活翻译示例:

(所用动词当

视宾语而定

,务必搭配适当)

壊れる

(自):坏掉 「

机が壊れている

。」 “

桌子坏了

。”

壊す

(他):

使……坏掉

「誰かが

机を壊した

か。」 “是谁

毁坏了

桌子

吗?” 「

ガラスを壊しないように

ください。」 “请

勿打碎

玻璃杯

。” 「蓋し冷たい飲み物を飲み過ぎて、

お腹を壊してしまった

。」 “大概是因喝下过多冷饮而

——

肚子了

。”

「食べ過ぎないで、

体を壊す

かも知れませんよ。」 “别多吃,说不定会

损害

健康

。” ——

始まる

(自):开始 「

試合が始まった

?」 “

比赛开始了

吗?”

始める

(他):

使……开始

試合を始めろう

!」 “我们

开始进行

比赛吧

!” 「彼女は

店を始めようと思っています

。」 “她

想开办

商店

。” 「

生産を始める

。」 “

投入

生产

。” ——

流れる

(自):流淌 「ほら、

雲が流れている

ね。」 “看呐,

云彩正在流动

呢。”

流す

(他):

使……流淌

「風は

雲を流す

。」 “风

吹动

。” 「

噂を流す

。」 “

散播

谣言

。” 「

背中を流しましょう

。」 “为你

搓下

后背

吧。

” 「川に

汚水を流すな

!」 “

向河流里

排放

污水

!” 「今更既に

胎児が流せませんでした

。」 “时至今日,已经

无法堕

。” 「俄雨が

全ての埃を流した

。」 “骤雨

冲走了

所有灰尘

。” 「今直ぐラジオで

津波警報を流せ

!」 “立刻用广播来

播送

海啸警报

!” 「

犯人は

既に中国以外に

流された

。」 “

犯人

已被流放

至中原地区以外

。” (中国,古今异义之词,古时指

中原地区

) ——

飛ぶ

(自):飞行 「伝書鳩の様に

青空を飛びたい

。」 “

如送信鸽般

飞过蓝天

。”

飛ばす

(他):

使……飞动

「今、

伝書鳩を飛ばそう

。」 “现在,

放飞

送信鸽吧

。” 「

落ち葉を吹き飛ばす

。」 “

吹飞

落叶

。” 「兵士、敵軍に

矢を飛ばせ

!」 “士兵,向敌军

!” 「全国に

檄を飛ばす

。」 “向全国

檄——

发出

号召书

。” 「

口角泡を飛ばして

激論している。」 “正在

口沫

飞溅

激烈争论。” 「地方の支店に

飛ばされた

。」 “

被降职而调任

至地方分店去了。” ——

燃える

(自):燃烧 「石炭は

燃え易そう

だ。」 “煤炭

看起来容易着火

。”

燃やす

(他):

使……燃烧

石炭を燃やして

ください。」 “请

点燃

煤炭

。” 「

火を燃やして

、部屋を暖めて欲しい。」 “我希望你

,使屋子暖和些。” 「

紙屑を燃やしても

宜しいでしょうか。」 “

烧掉

废纸

,这么做合适吗?” 「

此の家は

人為的に

燃やされた

様です。」 “

此房屋

感觉像是

人为

焚毁

。” 「

熱情を燃やしたい

が……」 “虽说也

想燃起

热情

……” ——

傾く

:倾斜 「地震で沢山の

家が傾いた

そうです。」 “听说很多

房屋

因地震而

倾斜了

。”

傾ける

使……倾斜

「彼女は

首を傾けて

私を覘んでいます。」 “她自己主动

歪起

而暗中观察着我。” 「我が君は

敵国を傾けたがる

。」 “吾皇

欲灭亡

敌国

。” 「

産を傾ける

。」 “

。” 「

意見に耳を傾けた

方が良いです。」 “最好要去

倾听

意见

。” 「

全力を傾ける

」 “

竭尽

全力

。” 其实在日语辞典里也有下列类似记述:

見せる

=

見える·見る

ように仕向ける”

飛ばす

=

飛ぶ

ようにする”

燃やす

=

燃える

ようにする”

傾ける

=

傾く

ようにする”

…… 整合上述全部内容,可推出其基本公式——

「 [他] = [自] + ようにする 」

正如先前所述——

「使……如何」

先前提到,他动词搭配着宾语,在翻译时多半能化为把字句。然而,碍于汉语法则,虽然有些动词配有宾语,但整个动宾短语不能化为把字句——

配有宾语,才是其判断依据所在

。切莫拘泥于形式而忽视其内核。 文言文与日本语能相辅相成,可一并学习。揆诸方今,很多人

不缺知识本身之积累,而亏欠在

未能联系知识

。同时,我们与AI相比,

优势不在纯粹记忆事物,而是基于事物,

充分发挥主观能动性,构筑思维及知识体系

——人类在此可谓得天独厚。 谨记:学习,

贵在

勤于思索,寻找知识间潜在联系

。籍此,

方能

触类旁通、温故知新,减轻记忆负担

本文为「祓末灵栞」所著

Ciallo

~(∠・ω< )⌒☆​

JLPT、高考日语:以古汉语知识,攻破日语自·他动词难关的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律