欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《诗经·小雅·鹿鸣》

2021-11-29 15:57 作者:步烨_  | 我要投稿

(一日一古诗 2)

诗经·小雅·鹿鸣


呦呦鹿鸣,食野之苹,

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是将,

人之好我,示我周行。


呦呦鹿鸣,食野之蒿,

我有嘉宾,德音孔昭。

视民不恌,君子是则是效,

我有旨酒,嘉宾式燕以敖。


呦呦鹿鸣,食野之芩,

我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛,

我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。


以上非复制粘贴,非抄写,均为默写。个别字词默写错误后对照修改除外。

《诗经·小雅·鹿鸣》

注释(源自网络):

呦呦:鹿鸣声。鹿有食则鸣以招呼同伴,以此喻招待嘉宾欢聚。

瑟、笙、簧:皆乐器。

承筐是将:古代用筐盛币帛当作礼物送宾客。

示我周行:为我指路。周行,大路。

德音孔昭:指嘉宾们都有美好的声誉。孔昭,甚明。

视民不桃:待人宽厚不轻逃。话,轻佻,引申为刻薄傲慢。

君子是则是效:为君子们做出了原则和榜样

旨酒:美酒。

式燕以敖:指宴饮尽兴、欢乐融洽。式,语词。燕,安。敖,遨游。

芩:蒿类植物。

湛:深、尽兴。

酉己.

2021.11.29打卡

《诗经·小雅·鹿鸣》的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律