【译】第三章 探望努法伽——上古卷轴:匕落剧情文本(4)

原文:https://en.m.uesp.net/wiki/Daggerfall:Concern_for_Nulfaga
【注:这是一个可选任务,游戏中角色达到3级就可以做了。既然游戏标题叫“匕落”,事情的起因的也是“匕落”国王,那么密探首先前往匕落是合理的】
————
作为高岩最古老也是最大的城市之一,匕落长久以来,凭借其历史悠久、声名显赫、繁荣昌盛,自认为高岩的首府。而在外人看来,相比于塞洛迪尔、风舵城,甚至髂骨湾对岸的哨卫城,这三个条件显得有些虚无缥缈了。但匕落在并入帝国以前,曾是高岩最大的王国之一,且保留了遵照塞洛迪尔传统维系其宫廷的权利。尽管过去各时代的建筑几乎没有保留下来的,布莱顿人不大热衷自己的历史,但匕落依然是一座相当古老的城市,最初由诺德人建立,作为第一帝国[1]全盛时期的海岸据点。多年来,城市的命运时起时落,在阿莱西亚时代,匕落举足轻重,但在色莱西安瘟疫[2]中,城市遭受重创,直到今日才得以恢复。途歇的崛起削减了匕落作为贸易港的重要性,尽管匕落与内陆省份开放贸易,理应从中获益。
——《帝国口袋指南》第一版,高岩篇,匕落[3]
【注1:First Empire,这里指第一纪元古诺德王朝扩展时期建立的行政版图】
【注2:Thrassian Plague,发生于第一纪元的大瘟疫,横扫泰姆瑞尔西陆,杀死了髂骨湾的一半人口】
【注3:The Pocket Guide to the Empire, 1st Edition,该书最早为1998年发行外传游戏红卫所附的小册子,由于红卫剧情设定在第二纪元末,所以指南也就写到这个时期。另有第三版指南是四代游戏湮灭那会出的,内容记录到了第三纪元末。从时效性来说,我应该摘录第三纪元331年成书的第二版指南,但这版指南从未正式问世,只能拿四百年前的第一版凑合了】
◆王后的担忧
<来到匕落城堡,王后奥比克-艾召见了你,她说:>
“我丈夫那可怜的祖母,努法伽,有传言说她的健康状况非常糟糕,她曾经聪慧的心智几乎被彻底摧毁了。她把自己关在她在洛斯伽里安山脉[4]的城堡里,不顾自身的安危,做着魔法研究的实验,我想了解她的境况,但很少有人能鼓起勇气面对她城堡的可怖,和她交谈。提供她健康状况的报告,为此我会奖励一件魔法物品。你愿意当我的勇士去做这件事吗?”
【注4:Wrothgarian Mountains,高岩境内,位于髂骨湾东北方向的山脉】
<你接下了任务,王后向你表达感激:>
“圣灵啊,真高兴我找到了一位勇士。她的城堡叫作谢登金特堡[5],去那边应该不会超过150天[6]。如果她疯了,谢登金特可能真的会成为一个异常凶险的地方。务必小心,愿凯娜瑞斯和玛拉保佑你。”
【注5:Shedungent】
【注6:这是任务的时间限制,真走五个月怕是都走回帝都了...虽然据 uesp 称有 bug 导致该任务不限完成时间
<出发前,你想顺便听听近期的新闻:>
“王后为什么突然对疯狂的老努法伽产生了感情?”
“努法伽不过是个发疯的女巫。奥比克-艾王后干嘛要在乎她的死活?”
◆谢登金特堡的努法伽
<你深入洛斯伽里安山脉,抵达了谢登金特城堡。城堡中央的塔楼有一处入口,你登上台阶,一进去就看见宝座室的大门紧闭,绣着匕落纹章的挂毯装饰在门两侧。大门被魔法封闭,但你知道如何解开它[7]。
【注7:如果“你”不知道,我是说,在游戏里,没有开门魔法的玩家只能通过错综复杂、阴暗幽邃、危机重重的地城了。这毕竟不是在做游戏攻略,所以让我们假设密探会魔法...】
门后是一座装饰华丽的大厅,天花板上垂满了匕落的旗帜。大厅两侧有楼梯向上,楼梯下各有一个房间,隐隐透出些火光。一些战斗法师在大厅内走动,你设法越过了他们,直奔二楼,努法伽正背对着你,倚坐在宝座上。
你听见她在喃喃自语。>
“同心同德,同一希望,于光荣的事业中涉险,曾做我麾下的一员,如今遭受苦痛,落得同等的毁灭![8]永恒,永恒,永恒的毁灭。我令我灵魂的大门紧闭。哦,我的孩子,为何你不曾听劝,你的耳,你俊美的凡人的脸,你的咽喉,和那根箭[9]。哦,苦痛。”
【注8:努法伽的数段独白各藏了一个文学作品的彩蛋。这一段内容出自约翰·弥尔顿的《失乐园》第一卷。我并不了解诗歌,就参考了刘捷和朱维之的译本。原诗为:United thoughts and counsels, equal hope / And hazard in the once glorious enterprise / Joined with me once, now misery hath joined / In equal ruin! 】
【注9:至少我们知道莱山德斯是怎么死的了】
“选出几个最为可怕的词句,别让任何人诵读!编成韵文,用这韵句和同等可怕的咒语诅咒上苍![10]诅咒湮灭!我的孩子!我的孩子已死,就让泰姆瑞尔颤栗,直到他与我找回被否决的安宁。关上通往他的陵墓和我屋宇的大门。”
【注10:出自埃德蒙·斯宾塞的《仙后》第一卷第一章37节——我居然找到了!——这里参考了《斯宾塞诗选》胡家峦译本。原诗为:Choosing out few words most horrible, let none them read! Verses, verses frame which with and other spells like terrible curses】
“说,是何等古怪的缘由,女神啊!使得[11]一根箭射向我心爱的莱山德斯那无保护的咽喉?他可是在哀悼与祷告中死去?还是我美丽的小鸟们都换上了灰色的翅膀?哦通往我心房的门径,关上吧,免得我将你切断。我翻遍了来世,地下,和那之间的世界,却哪里都寻不到我儿子的光芒。哦,我疯狂地贴在你的胸膛上吸吮[12]。”
【注11:出自亚历山大·蒲柏的《夺发记》开篇,原诗为:Say, what strange motive, Goddess! could compel...】
【注12:这句的意思我不太确定,原文为:madness to thy breast I cling suckling】
“我们只像是残破的围墙和拱顶的坟墓[13],皆被,摧毁,崩塌激不起回声。哦,这黑暗的世界,落在何等的阴影或是黑暗的深坑之中,妇人之仁,担心受怕,人类如此求存。莱山德斯如何迎来自己的死亡?身处迷雾,我无从得知。湮灭还未降临吗?封闭我的门扉[14],把它那灰色的苍穹阻在外面。我要用望远镜将它挪到近旁,或是磨一面放大镜,令全世界瞬间燃烧。我不能成眠,我的枕头里塞了一窝豪猪的幼崽。”
【注13:出自约翰·韦伯斯特的《马尔菲公爵夫人》末尾,原剧本为:We are only like dead walls or vaulted graves...】
【注14:努法伽的每段台词里都包含着“关闭”和“门”这两个词。如果玩家是从地城绕道过来的,现在就能去那个用魔法封闭的大门,对着一座巫妖雕像说“关闭”,门就打开了】
<你确定努法伽已无法沟通,便返回匕落,向女王复命。女王表示:>
“我承认我怀疑过是否还会再见到你。你带来努法伽尚还健在的消息,让我的心好受了许多。这是你的魔法物品。”
<街道上,你听见人们谈起了最近的新闻:>
“看到奥比克-艾王后终于又开心起来可真好。她笑起来非常美丽。”
“奥比克-艾王后最近看起来不仅仅是开心。她看起来几乎是...解脱了。”
◆假如:任务失败
<你一直在消极怠工,但绝不错过身边新闻:>
“继上次那个家伙找努法伽失败以后,王后派出了另一个佣兵。”
“奥比克-艾王后再也等不及那个家伙了。她又派了个佣兵。”