バロック/巴洛克 警備天使 对话翻译(saturn)

警備天使
Sentry Angel
警卫天使
——一般对话——
(意识模拟中)
おまえはこちらに来るべきじゃないんだ。
神経塔へ行くんだ。
You shouldn’t come over here. Go to the Nerve Tower.
你不应该来这里。去神经塔。
だめだ。ここは通せない。
That's not allowed. You can't pass through here.
禁止通行。你不能通过这里。
よそへ行ってくれ。
Won’t you just go somewhere else?
你就不能去别的地方吗?
自分が何者かわからず苦しんでいるのか?
おまえは誰でもない、そう考えろ。
気が楽になる。
だから、もどってくるな。
Are you suffering because you don’t know who you are? Just accept that you’re nobody, you’ll feel better. So don’t come back.
你因为不知道自己是谁而痛苦吗?接受自己什么也不是的事实,你会感觉好很多的。所以不要再回来了。
研究所に入っても、おまえの苦悩は
消えやしないだろう。それどころか...。
Even if you entered the laboratory, I don’t think your misery would end. Far from it...
即便你进去了研究所,我也不认为你的苦恼会消失得一干二净。还差得远呢……
どうしたんだ?泣いているのか?
研究所に入っても、おまえの悩みは
消えやしない。それどころか...。
What’s wrong? Are you crying? Even if you entered the laboratory, your troubles would not disappear. Far from it…
发生了什么?你在哭吗?即便你进去了研究所,你的烦恼也不会消失的。还差得远呢……
上級天使様はコリエルの反乱に
ほとほと困っておられた。
The Koriel rebellion caused a great deal of trouble for Lord Archangel.
Koriel的叛徒们给上级天使大人制造了不少麻烦。
大熱波も、コリエルたちの
しわざではないかとわたしは思うよ。
I believe the Great Heat Wave was probably their doing as well.
我相信大热波大概也是他们的作为。
感覚球を改良したのも我々マルクト教団さ。
すごい技術だろう?
It was we of the Malkuth Order who upgraded the Sense Spheres. An amazing feat of technology, wouldn’t you say?
是我们Malkuth教团改良了感觉球。一个了不起的技术成就,你也是这么想的吧?
だから、さからわないほうがいい。
さっさと行っちまえよ。
So you'd better not defy us. Hurry up and beat it already.
所以你最好别违抗我们。赶紧离开这里。
上級天使様が、目の前に突然現れたんだ。
びっくりしたが、上級の方ならそのくらいの
能力は持っているんだろう。
Lord Archangel suddenly appeared before my eyes. I was shocked, but I suppose it’s only natural that an Archangel would have that sort of power.
上级天使大人突然出现在我眼前。我吓了一跳,但我觉得一位高级天使拥有这种力量只是自然而然的事。
上級天使様は、おっしゃった。
「ここから出てきた者を、ここに入れるな」
だから、入れるわけにはいかないのだ。
Lord Archangel spoke, saying “Don’t permit re-entry to anyone who emerges from here.” So I can’t afford to let you in.
上级天使大人在讲话,他说“不要允许任何出现在这里的人再次进入大门。”所以要是让你进去了,那我可担不起这个责任。
この星は、どうして歪んでしまった?
我々マルクトが、神を守っていたのに。
We of the Malkuth protected God, so why did our world become so completely distorted?
我们Malkuth教团保护着神,所以为什么我们的世界变成了这副完全扭曲的样子?
地下研究所は立ち入り禁止だ。
来るな。
The underground laboratory is off-limits. Go away.
这里是地下研究所,禁止入内。离开这里。
おまえたちは、どうしてもどりたがる?
ムダだ。行け。ここに来るな。
Why are you guys so eager to get back in here? It’s pointless. Go. Get out of here.
为什么你们这么想回到这里?这根本毫无意义。走开。从这里离开。
わたしの偽翼は小さくて見えないだろうが、
これでもマルクトの一員だ。
It doesn’t matter that my imitation wings are too small to see, I am still a member of the Malkuth regardless.
就算我的伪翼小得看不见也没事,无论怎样,我还是Malkuth教团的成员。
上級天使様が、おまえたちを入れるな、
そうおっしゃっているのだ。
入れるわけにはいかぬ。
Lord Archangel said not to let you guys in. That’s what he told me. I cannot permit you entry.
上级天使大人说不能让你们进去。这就是他告诉我的话。我不能允许你进入。
死にたければ死んでもいいけど。
いくらでも、何度でも死んでいいけど。
If you want to die, whatever. It’s fine if you die. There’s no limit, so you can just keep on dying.
如果你不管怎样就是想死。那行,你可以去死。没人限制你这么做,所以你完全可以一直死下去。
研究所のようすがおかしいんだが
もうどうでもよくなってきたよ。
Although the laboratory looks intriguing, I’m getting better at being apathetic toward it.
虽然这个研究所看起来非常有趣,我最好还是别去关心它。
(未使用对话,在意识模拟中净化你自己之后触发)
どうしよう、どうすればいいんだろう。このまま、歪んでいくしかないんだろうか。
What do I do... I wonder what I should do… As things are, I wonder if there’s any choice but to distort?
我该怎么办…我应该做什么…照现在的情况,我想是不是除了扭曲之外我别无选择?
どうしたんだ?今までのおまえたちとは
表情が違うな?何を考えている?
What happened? You guys seem to be in a different mood lately. What are you thinking about?
发生了什么?你们的心态最近看起来和以前不一样了。你如今在思考着什么?
(长脖者被埋葬后)
首の者に何が起こった?
気持ちよさそうに埋ってた。
What happened to Neck Thing? He looks so comfortable, buried like that.
长脖子遇到了什么事?被埋葬之后他看起来挺舒服的。
(长脖者死亡后)
首の者は結晶になったのか?
見たいものだ、埋るまでの気持ちが
そこに込められているのならば。
Has Neck Thing become a crystal? If it contains the feelings that led to him becoming buried, then I want to see it.
长脖子已经变成结晶了吗?如果它里面有促使他埋葬的那些感受,那我想看看它。
(当带着长脖者的结晶时)
それは首の者の結晶か?
見せてくれないか?
どうしてヤツが埋ったのか知りたいんだ。
Is that Neck Thing’s crystal? Can you show it to me? I want to know why that guy got buried.
这是长脖子的结晶?你能让我看看它吗?
(埋葬后)
まねして...埋って...
みました......
Imitate… burial… I saw...
伪装…埋葬…我看见了……
——受到攻击——
やめろ。
さっさと神経塔へ行くんだ。
Stop it. Go to the Nerve Tower right away.
住手。赶紧去神经塔。
おまえたちを殺してもよいと言われている。
だが、そのようなことはしたくないのだ。
だから、やめろ。
I was told that I am allowed to kill you guys. But I wouldn't want to do such a thing, so stop it.
我被告知过可以杀掉你们,但我不打算这么做,所以住手。
よそへ行けってのに!
Go somewhere else!
到别的地方去!
——赠送道具——
もらえないな。
ここは通せないんだ。
I won’t take it. You aren’t permitted to pass through here.
我不会收下的。你不被允许通过这里。
(意识模拟中,未使用)
いらぬ。アイテムをムダにするな。
Needless. Don't waste your items.
我不需要。不要浪费你的道具。
(Koriel的结晶)
どこかで見たことのある顔だと思った。
おまえはコリエルメンバ―だな。
いらないよ、コリエルの結晶など。
I thought I had seen your face somewhere before. You’re a member of the Koriel, right? I don’t need the crystals of any Koriel.
我记得我在哪里看见过你的相貌。你是Koriel的一员,对吧?我不需要任何一名Koriel的结晶。
(袋包者的结晶)
いらないね。
箱のオヤジにわたしてやるがいいよ。
Listen, I don’t need this. I would give it to that old Box man if I were you.
听着,我不需要这东西。如果我是你,我会把它交给一个拿箱子的老人。
(长角的女人的结晶)
大熱波は、いろんなものを歪めてしまったが
人間は、もとから歪んでいたのかもしれん。
こんな結晶を見ていると、そう思えるよ。
The Great Heat Wave distorted many things, but as I look at this crystal, I feel like humans may have been distorted from the very beginning.
大热波扭曲了许多事物,但当我注视着这颗结晶时,我感到人类或许在最初就已经被扭曲了。
(持箱者的结晶)
いらないよ、こんなもの。
I don't need this kind of thing.
我不需要这种东西。
(Little的结晶)
おい、なんだよ、これは...。
悲しいよ、悲しすぎるよ...。
Hey, what the, this is… sadness, such sadness…
嗯,这东西,这是…悲伤,如此悲伤……
(自己的结晶)
いらないよ。なんだ、これは?
おまえの核か?いらぬ、いらぬ。
I don’t need it. Wait, what is this? Is this your core? Needless, needless.
我不需要这个。等等,这是什么?这是你的核心?没必要,没必要。
(长脖者的结晶)
埋るとまっすぐに生きていけるって
首の者の結晶が言っている...。
それで首の者は気持ちよさそうに
埋っていたんだな。
Neck Thing’s crystal is saying that you can live a straight life if you’re buried… So that's why Neck Thing was so comfortable, buried like that.
长脖的结晶在说,如果你埋葬自己,那么你就可以过正直的生活…所以他如今感到安宁平静,就这样被埋掉吧。