对名称的争论只能停留在名称上

感觉现在把“漫改”这一简称,等同于“小说改编的漫画”,已经是一个国内漫画行业很普遍的用法了?
我对这个用法的不理解程度,更甚于一些对“国漫”、“动漫”的理解。
因为这些简称的用法虽然存在争议甚至错误,但至少还是有一些逻辑性的。

动漫 = 动画 + 漫画,我个人认为是准确、符合逻辑,且有普遍共识的理解与用法。
“国漫”的说法,我个人认为并不是一直都有普遍共识的,至少在我印象中,漫画界10年前也几乎没有这样的说法,当时比较常用的是“原创漫画”,“原创动画”。
用“国漫”指代“中国漫画”,这个称谓的简化是最直接、最符合逻辑的。
指代“中国动漫”,如果其具体含义是“中国的动画和漫画”,我认为也是说的过去的,而且其含义是很美好的。但这个用法的普及有一个阻碍,就是动画行业与漫画行业发展的不平衡。
如果是指代“中国动画”,其实不管是漫画界还是动画界都是不接受的,其主要原因还是在于,很多人是把动画称为“动漫”。
我认为这直接就是一个错误的用法,对这个错误的纠正主要还得靠动画界来努力。
但即便如此,这个错误依然是带有一定的逻辑性的,因为很多人的理解是,“动漫 = 动起来的漫画”。
对于“国漫崛起”的理解、使用与争议,都是基于以上情况所形成的。再加上互联网资本和媒体喜欢这个概念,因此也放大了它的理解、使用与争议。
回到“漫改 = 小说改编的漫画”这一说法,我个人之所以不理解,是因为这个简化基本上有些不讲逻辑了,小说改编的漫画,小说才是关键信息,却在这个简称里消失了,也就是虽然知道这个漫画是改编而来的,却无法知道是什么改编的。
实际上“漫改”一词在行业里一直都有使用,其含义是“由漫画改编的”,例如漫改动画、漫改电影、漫改电视剧、漫改游戏等等。这是以往的普遍用法,也很符合逻辑。
而对于小说改编而成的作品,实际上现在B站上就有相对比较严谨的作品标签,动画会标注“小说改”、“漫画改”,这个用法就很直接和准确。
曾经也有一种声音,认为如果想表明漫画是通过改编创作的,那么应该叫“改漫”才对。这个说法符合逻辑但没有被普遍采用,因为还是前面所说的,起简称的目的是为了表明,从什么改编而来的。

以上是我最近偶然对于行业内一些简称用法争议的感想,仅代表个人观点,而且我认为也不会对这些简称未来的使用有什么影响。
不过还是希望大家能够思考一下,我们争论这些简称用法的目的,到底是在追求一个准确的定义,还是在追求什么别的目的。
简称最终也只是一个简称,我们也可以叫有中国特色的小说改编漫画,但发展漫画才是目标,做好漫画的内容才是实质。