朝译汉,2024上外考研MTI朝鲜语口译朝鲜语翻译基础朝译汉举例练习

2024上海外国语大学硕士研究生考试MTI朝鲜语口译朝鲜语翻译基础朝译汉举例练习
高译教育专注上外考研辅导,由上外及北外硕博校友创办。专注上外各个专业考研辅导,及上海其他院校外语专业考研十年。师资来自上外、复旦、华师大、北外、北语等名校优秀硕博校友。
自2013年至今,已辅导包括英、法、德、俄、日、朝、阿、西、汉国教、语言学、金融、新闻、广告、传播、……三十多个专业门类近千名学员成功考取上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校研究生。
2024上外考研MTI朝鲜语口译五~八月份的几点备考建议
经验贴,2023上外考研高翻学院MTI朝鲜语口译上岸经验分享
上外考研番外篇,你不了解的上外之高翻MTI朝鲜语口译专业
2024上外考研,高译暑假强化集训营报名中(线上授课 7月中旬开营)
……

上外考研朝鲜语口译初试备考朝译汉举例练习
上外的朝鲜语翻译基础这科里面朝译汉、汉译朝都会考察。今天我们再来练习一下朝译汉,同学们备考中平时一定也要多加练手,不断查漏补缺提高翻译水准。
练习一
웨딩드레스는 수많은 여성들이 선천적으로 가지고 있는 ‘공주에 대한 로망’ 을 잘보여주는 동시에 아름다운 사랑의 상징이기도하다.그러나 아직 인생의 반쪽을 찾지 못한 여성들에게는 어떠한가?“노치녀가 되기전에 웨딩촬영이나 할까……현재 많은 한국의 미혼여성들이 바로 이러한 선택을 한다. 심지어 이같은 싱글웨딩은 하나의 사회현상이 되었다.
参考翻译:
婚纱承载着许多女生与生俱来对于公主的幻想,同时也象征着美好的爱情.那么对于还没有找到人生另一半的女性来讲,又意味着什么呢?在年老之前是不是要拍一套婚纱照呢?现在韩国未婚女性正有着这样的苦恼,甚至这种单人婚纱写真正在成为韩国的一个社会现象。

练习二
간단히 소개하면, 싱글웨딩은 20-50세 사이의 한국 미혼여성들로부터 시작되었는데 배우자 없이 인생에서 가장 아름다운 순간을 만끽하고 기록으로 남기려하는 것을말한다. 그녀들은 혼자 스튜디오를 방문하거나 친한 동성친구들을 불러 합께 야외웨딩 촬영을 하는데, 이러한 싱글웨딩족은 갈수록 늘어나고 있다
参考翻译:
简单来讲,单人婚纱写真是流行于韩国20-50岁未婚女性之间,是指没有配偶者的情况下只自己为将人生最美好的瞬间保留下来而进行的一组拍摄。那些女性一般自己拍摄或和要好的同性朋友去室外拍摄婚纱照,这些拍摄单身婚纱照的人逐渐越来越多。

练习三
업계 관계자에 의하면 싱글웨딩에 드는 비용은 약 200~230만원사이라고 한다. “4~5년전에는 싱글웨딩이란 것은 생각조차 못했는데 현재는 점차 증가하고 있다’’며 “매달 싱글웨딩에 대해 문의하는 고객들이 늘어나고 있다”고한다. 이러한 유행에 따라 웨딩드레스 대여, 활영, 메이크업 등의 업종들이 새로운 비즈니스 기회를 얻게 되었다. 이처럼 신기한 현상은 한국의 피할수없는 습쓸한 현실이다. 바로 만혼과 독신주의 현상이 나날이 심각해지고 있다는 것이다.
参考翻译:
专业人士称拍摄单人婚纱写真的费用一般在200-230万韩币之间,4-5年前,从未想过拍摄这种单人婚纱,而现在追逐这个热潮的人越来越多。婚纱租借,拍摄,化妆等行业有了新的商机。这种新奇的现象是韩国不可避免的凄凉现象。也是晚婚和独身主义现象日益加重的体现。
推荐阅读:
上外考研朝鲜语口译专业朝英汉口译方向朝鲜语翻译基础热词复习及翻译训练
上外考研朝鲜语口译部分词汇、俗语、成语复习
上外考研朝鲜语口译备考热词复习及翻译训练四

练习四
조사에 따르면 한국성인남녀중45%가 아직 미혼이며 이는OECD국가중 높은 수준에 속한다. 1990년부터 2010년까지 서울에 사는 미혼인구의 비중은2배이상 증가했는데 특히 그중에서 고하력 여성의 미혼비중은 이미35%를 넘어섯다.
参考翻译:据调查显示,韩国成年男女中45%仍为未婚,在经合组织国家中属于较高水平。从1990年到2010年在首尔居住的未婚人口比重增长了2倍以上,尤其在那之中高学历女性占比超过了35%。

练习五
그 원인으로는 우선 혼인 적령기에 결혼을 위한 조건이 아직 갖춰지지 않았기 때문이다. 몇년전 한국에서는 ‘삼포세대’라는 말이 유행했다. 즉 연애, 결혼, 출산을 포기한 세대라는 말이다. 그런데 이제는 인간관계, 내집마련, 취업, 꿈마저 포기한 ‘칠포세대’까지 등장하였다. 이는 우리나라 젊은이들의 삶이 갈수록 힘들어지고 있음을 보여준다.
参考翻译:其原因是在适婚年龄还未具备结婚的条件。在几年之前,三抛世代的说法在韩国很流行,即放弃恋爱,结婚,生子的一代。但现在出现了人际关系、个人购房、就业、梦想连同一起放弃的七抛世代。这说明韩国的年轻人的生活更加困难。

练习六
게다가 젊은이들의 결혼비용도 점차 높아지고 있다. 한국의 한 웨딩업체에서 발표한 보고서에 따르면 한국신혼부부가 결혼식, 신혼집마련, 혼수등을 위해 지출하는 평균 결혼비용이 약 2억5천만원이나 된다고 한다. 젊은이들이 이 거액을 감당하기란쉽지 않으며 대부분의 부모들도 자녀의 결혼자금을 지원해줄 여력이 많지 않다. 경력단절에 대한 우려도 하나의 원인이다.
参考翻译:再加上,年轻人的结婚费用也逐渐上涨。韩国一家婚庆公司在发表的报告书中表明韩国新婚夫妇、结婚典礼、购买婚房、结婚用品等费用平均约为2亿5千万元韩币。年轻人很难负担这项巨款,大部分父母也没有能力帮助子女支付婚礼资金。对于要中断工作的担忧也是一个原因。

练习七
2014년에 발표된 자료에 의하면 여성 응답자중 60%가 결혼, 임신 혹은 출산때문에 일을 그만두었다고한다. 응답자 대부분은 현재 전업주부가 되었고, 직장을 그만둔지 여러해가 되어서 다시 일자리를 찾기가 매우 어려운 상황이다. 사실 한국의 많은 미혼여성들이 고하력을 추구하고 적극적으로 사회활동에 참여하면서 결혼시기를 계속미루다가 결혼적령기를 놓치게 되었다.
参考翻译:2014年发布的数据中,女性回答者中60%的人因结婚怀孕或分娩辞职。大部分回答者现在是全职主妇,离职时间太长导致现在重新找工作很困难。事实上韩国很多未婚女性追求高学历积极参加社会活动,推延结婚,以致错过了适婚年龄。

练习八
여기서 볼수 있듯이 싱글웨딩이 유행하는 이 면에는 어쩌해볼 수 없는 안타까운현실이 존재한다. 싱글웨딩족이 많아지는 것은 간과할 수 없는 사회문제이다. 영국의 경제잡지 《이코노미스트》는 상대적으로 부유한 국가들이 저출산으로 인해 인구감소가초래 되는데 그중 한국의 상황이 가장 심각하다고 보도했다.
参考翻译:这里能看到的是单人婚纱照流行是一种无可奈何,遗憾的一种现象。单人婚纱照的流行是一个不能忽视的社会问题,英国经济杂志《经济学人》指出韩国因低生育率导致的人口减少,在世界中韩国的这个现象最为严重。
………
……

备考上外,暑期课程推荐
上外考研,高译教育初试辅导课程详情
上外考研MTI汉语写作与百科知识全年班课程进行中(线上授课 4月1日~10月21日)
2024上外考研,高译暑假强化集训营报名中(线上授课 7月份开营)
暑假集训将围绕上外考研初试涉及的四门科目进行为期一个月左右的强化集训,针对上外各个题型考点进行高强度讲练、成绩拔高、拓展提升专项知识,剖析考点及评分策略,全面提高上外初试各科应试能力。内部练习讲练、历年真题讲练各版块知识、考点、难点讲练、答题技巧训练、出题思路、命题趋势讲析。
上外考研,高译教育暑期强化集训即将拉开帷幕,打牢入围上外坚实基础!小伙伴们都准备好了吗?
课程7月份开始,8月份介绍。每个专业单独组班,涉及上外英语、法语、德语、日语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语等语种学硕专硕、汉国教、翻译学、金融、新闻、国贸等近30个专业。
上外考研朝鲜语口译往年暑期集训课表参考
2023上外考研高译部分外语专业学员上岸情况一览
他们在高译老师专业的指导下,努力备考拉高分数,成功迈进上外研究生大门!!!
MA翻译学,上外全国录取7人,其中3名是高译学员,名列前茅!
日语语言文学,6位初试学员,4个进复试全部上岸(初试技术分成绩都在376以上哦!),另有1个单独报复试辅导的也成功上岸。
英语语言文学,8名学员,6名进入复试并成功录取!初试成绩都在370~390之间。
法语语言文学,高译6个初试学员,4名进入复试,全部上岸。另有1名单独复试辅导也成功上岸!
德语语言文学,上外全国5个进复试,其中有2名是高译学员,全部上岸。
日语口译,上外全国总共4个进复试,其中1名为高译学员。
阿拉伯语口译,上外全国共录取5人,其中2名为高译学员。
英语口译,高译11名学员,7名进入复试,今年上外整体压分还是比较重的情况下!上岸6人。
西班牙语口译,上外全国共有4人进入复试,其中2名为高译学员,全部上岸。
朝鲜语口译,5名初试辅导学员,3人进入复试,全部上岸;
德语口译,上外全国4个进复试其中2名是高译学员,全部录取。
法语口译,上外全国总共5个进复试,其中2名是高译学员,全部上岸。
汉语国际教育,高译18名学员,12人成功上岸:朝鲜语方向2人、日语方向4人、西班牙语方向1人、英语方向5人
………
……

上外考研辅导班高译教育,专注上外考研辅导
高译教育-由上外及北外硕博校友创办,专注上外各个专业考研、考博及上海院校外语专业考研、考博辅导。师资来自上外、复旦、华师大、北外、北语等名校优秀硕博校友。
自2013年至今,辅导范围涵括英语、法语、德语、俄语、日语、朝鲜语、阿拉伯语、西班牙语、汉语国际教育、语言学、金融学、新闻学、广告学、传播学等三十多个专业门类。近千名学员通过高译教育成功考取上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校研究生、博士生。