忆大风有感
今天是七月初,也是七月第二天,下了一场大雨,吹了很大的风,让我想起五月底六月初的时候,连续两三天吹的大风,当时专门为此写了一篇文章,由于一些原因快六月底的时候才完成,今天在新的一月初的时候分享给大家,希望大家能喜欢。 狂风赋(并序) 自今岁癸卯年(农历)初入至今已过四月有余,自今岁公元二O二三年(公历)初入至今则已过五月也。此几月中,自癸卯年二月末(农历),即公元二O二三年(公历)三月中旬,入仲春始,蜀地乃多次遭狂风之天气席卷而来,甚有几回更伴小至暴雨袭来,然翌日多阴晴也。每袭来,虽或使闷热之高温降而转凉,或使温凉之低温降而转冻,然其声势之浩大,阵仗之壮阔,犹令人胆战心惊,不寒而栗。吾虽宿于蜀地,近三两年历狂风,甚有雨之天气已甚多,本不足为奇,然每逢之,乃稍奇而怪之。今逢癸卯年四月中旬(农历),即公元二O二三年五月末(公历),狂风天气再卷土重来,自午后乃持续四个时辰有余,近入夜时乃断断续续,时有时无,虽无雨为伴,然其未全然止也。翌日,乃新月初,逢国际儿童节,犹风阵阵袭来,然其已无前日声势之浩大,阵仗之壮阔,且入夜渐止也。然一夜之后,至三日,大风又卷土重来,其声势,其阵仗,与首日不相上下。且伴绵绵细雨,浸入人间各处。后不知过几时,雨虽去而风犹不止,入夜亦在,然其声势与阵仗已然削弱而不若昼时与前日。后夜深而暂去,不知犹再复反否?于是吾观之有感,又忆前几回之景,然因多为狂风袭来,雨少之,于是赋此篇,仅记狂风之景,并记吾之感。 蜀地天气兮反复无常,阴多晴少兮偶风雨阵。 其风突袭兮势大力强,肆无忌惮兮任由泄愤。 发狂怒吼兮声声瘆人,昼夜无休兮犹不解恨。 观闻惊慌兮久愣回神,忽又奇之兮不可置信。 居家闭牖兮只闻其声,开窗外出兮方惧其振。 晾衣乱舞兮花叶漫飞,摊棚欲坠兮人行不稳。 商品散落兮餐饮倾洒,瓷玻摔碎兮木金染尘。 树干斩断兮亵物遍熏,立牌倒破兮非机覆损。 如此阵仗兮果使惊心,如此声势兮念似地震。 一片狼藉兮收拾残局,久长复原兮筋疲力尽。 几回反复兮人心惶惶,蜀民何罪兮遭难疑问。 祈愿天公兮莫降冤罚,天下太平兮尽祥乐氛。 [注]:①仲春:春天中旬。②翌日:第二天。后面的“翌日”都是这个意思。③宿:居住。④新月初:指公元二O二三年六月初(公历)。⑤犹:仍然,还。后面的“犹”都是这个意思。⑥前日:前一天。⑦三日:第三天。⑧偶:偶尔。⑨阵:一阵阵。⑩其:其中。⑪牖(yǒu):窗户。⑫振:通“震”,震撼。⑬漫飞:到处飞。⑭瓷玻:瓷做的东西和玻璃做的东西。⑮木金:木头做的东西和金属做的东西。⑯亵物遍熏:垃圾遍地,(味道)熏人。⑰非机:即非机动车,自行车,电瓶车和摩托车。⑱覆:从侧面倒下。⑲果:果然。⑳念似:想起来好像。21.冤罚:冤枉的惩罚。22.祥乐:祥和欢乐。