欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

尼罗河流域定居地(中英双语)

2023-07-08 09:22 作者:云将工坊  | 我要投稿

SETTLEMENT OF THE NILE VALLEY

尼罗河流域定居地

Known for being the longest river in the world, the Nile rises just south of the equator and flows northward through northeastern Africa. Its waters drain into the Mediterranean Sea. For more than 10,000 years, hunters and gatherers roamed the Nile valley in northeastern Africa.

尼罗河以世界上最长的河流文明,发源于赤道以南,向北流经非洲东北部。它的水汇入地中海。一万多年来,猎人和采集者在非洲东北部的尼罗河流域漫步。

As the climate became hot and dry, harsh desert conditions developed on either side of the 4,258-mile-long (6,853kilometer) river. The Nile became the only oasis for drinking water, food, and transportation. Eventually it became what the ancient Egyptians believed to be the gateway to the afterlife.

随着气候变得又热又干,这条4258英里(6853千米)的河流两侧都出现了恶劣的沙漠。尼罗河成为唯一提供饮用水、食物和交通的河流。最终,成为古埃及人通向来世的大门。

The formerly nomadic Egyptians established villages and towns along its riverbanks. The time of this settlement is known as the Predynastic Era (5th millennium BCE–C. 3100 BCE).

以前的游牧埃及人沿着河岸建立了村庄和城镇。这些定居地的时间被称为前王朝时代(公元前5000年-公元前3100年)

In order to control the Nile, the ancient Egyptians invented a year-round irrigation system. It sent river water along short canals to nearby fields. With an ongoing watering system, farmers could plant seeds and grains.

为了控制尼罗河,古埃及人发明了全年灌溉系统。它将河水沿着短运河输送到附近的田地。有了持续的灌溉系统,农民可以播种种子和谷物。

They developed a measuring system that allowed them to plant such crops as wheat and barley. These ingredients were used to make such Egyptian staples as bread, soup, and beer.

他们开发了一种季节观测系统,指导他们种植小麦和大麦的时机。这些粮食被用来制作主食,如面包、稀饭和啤酒。

The ancient Egyptians also used the land to domesticate long-horned cattle, sheep, goats, and geese. These animals provided food, and the cattle also supplied labor to plow the fields and carry heavy loads.

古埃及人还利用这块土地驯养长角牛、绵羊、山羊和鹅。这些动物提供食物,牛也提供劳力犁地或搬运重物。

The ancient Egyptians were skilled artisans.They used nearby resources to build homes, make clothing, and craft home goods. They spun and wove flax for white linen clothing. This style of dress helped them keep cool in the scorching climate.

古埃及人是技艺高超的工匠。他们利用附近的资源建造房屋、制作衣服和日用品。他们纺织亚麻做白色亚麻衣服。这种款式的衣服帮助他们在酷热的气候中保持凉爽。

Paperworkers gathered papyrus reeds from the Nile marshes to make pale-yellow writing paper. Weavers used the reeds for baskets, mats, rope, and sandals. Metalworkers used metals and precious stones to fashion jewelry, dishes, tools, and weapons.

造纸工从尼罗河沼泽收集纸莎草,制成淡黄色纸张。织工用芦苇做篮子、席子、绳子和凉鞋。铁匠和金匠用金属和宝石制作首饰、餐具、工具和武器。

In fact, many of ancient Egypt’s artisan goods were preserved over generations and discovered by archaeologists.

事实上,古埃及的许多手工艺品都是经过许多代人保存下来,并被考古学家发现。

词汇短语

drain 排出

Mediterranean 地中海

hunter 猎人

gatherer 采集者

roamed 漫步

harsh 恶劣

desert 荒漠

condition 环境

oasis 绿洲

gateway 门道

formerly 从前

nomadic 游牧的

established 建立

settlement 定居地

Predynastic 前王朝

millennium 千年

irrigation 灌溉

canal 运河

ongoing 持续

crops 庄稼

wheat 小麦

barley 大麦

ingredient 原料

staple 主食

domesticate 驯养

cattle 牛

supplied 提供

labor 劳动

plow 犁

skilled 专业的

artisan 工匠

resources 资源

craft 手工

spun 纺线

wove 织布

flax 亚麻

linen 亚麻布

scorching 酷热的

papyrus 纸莎草

reed 芦苇

marshes 沼泽

weaver 织工

sandal 凉鞋

metal 金属

precious 珍贵的

fashion 塑造

jewelry 首饰

preserved 保存好的

generation 代

archaeologist 考古学家

in order 井然有序

year-round 全年

send along 发送

long-horned 长角

in the world 天下

south of 以南

be known 以…闻名

as in fact 实际上

尼罗河流域定居地(中英双语)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律