【搬运】【Rolling Stone】评价Madonna的《Madame X》巡演
搬运自:微信公众号【评论搬一堆】(在原文基础上添加了英语原文与排版调整)
原文链接:https://mp.weixin.qq.com/s/M7JPZSoudbUBOPwFd2Oxzg
原文翻译:Simon Joanne & Joonly EC
原文校对:Whitney. L
原文排版:Peter D
Why Madonna’s Madame X Tour Is the Gloriously Insane Mess of Your Dreams
By ROB SHEFFIELD
为什么Madonna的《Madame X》巡演会成为超越你想象的豪华、疯狂、混沌之旅

Madonna has never shied away from taking chances. Thirty years after she set fire to the Eighties with the disco basilica Like a Prayer, she’s as gloriously weird as ever. Hence her excellent new Madame X tour, a testament to the genius in her madness. Instead of a full-blown tour, she’s doing these shows as residencies in intimate venues, starting with 17 nights at the Brooklyn Academy of Music’s Howard Gilman Opera House. The tiny rooms are the perfect place for Our Lady to strut her stuff. Like her Madame X album,the show is messy, but anyone who’s scared of a mess should avoid Ms. Ciccone entirely, because as any fan knows, her weirdness is where she finds her greatness.
Madonna从不会错失良机。在三十年前用迪斯科圣曲《Like A Prayer》向80年代开火之后,她变得更加神圣且奇异。因此她最新的精彩巡演《Madame X》正证明了她疯狂中的天赋。从布鲁克林音乐学院霍华德吉尔曼歌剧院的17场演出开始,她做的便不是全规格的演唱会,而是驻留在更加私密的小型场所内为观众带来演出。这些窄小空间便是我们的夫人展示自我的最佳场所。就像她的《Madame X》这张专辑,这场表演也是混乱的,但是如果你不喜欢一团乱麻,那就应该完全避开Madonna,因为她的粉丝都知道,她的伟大之处总是从她的怪异之中体现出来。
The show follows Madonna’s adventures around the globe. “Everybody knows I moved to Lisbon to become a soccer mom,” she said on Thursday night. “I found myself alone, without friends, a little bit bored.” So after too many Sundays at her son’s soccer games, she started going out to Lisbon clubs and flipped for Portugal’s fado rhythms, which got her creative juices flowing again. As she announced, “From now on, I’m Madame X and Madame X loves to dance!”
Madonna一边周游世界,一边带来演出。“大家都知道我搬去里斯本住了,因为我的儿子要踢足球,”她在周四晚上说道,“搬去那里就只剩我一个人了,一个朋友都没有,还是挺无聊的。”因此在无数次在周日陪着自己的儿子练足球之后,她开始出入里斯本的俱乐部并随着葡萄牙法多民谣的节奏跳舞,而这则再次让她才思泉涌。她宣布:“从今天开始,我是X夫人,X夫人喜欢跳舞!”
The show started extremely late — she didn’t go on until nearly 11 p.m., which she kept joking about all night. “Forgive me if I kept you waiting too long this evening,” Madonna purred seductively, stretched out on top of a piano. “I don’t like to keep you waiting. But I have an injury. I have six kids. I have a LOT of wigs.” Then she had a couple of her dancers help her off the piano and improvised a pop melody: “I bet you had more sleep than meeee!” No rest for the wicked, indeed.
演出开始时间非常晚——到了晚上11点才正式开始,她也整晚都在拿这件事开玩笑。“让你们等了这么久,还要请你们原谅,”Madonna在钢琴顶上舒展身肢,用诱人的声音轻轻说道。“我也不想让你们等这么久,可是我受了伤,我有六个孩子,我还有成千上万的假发!”然后有几个伴舞帮她下了钢琴,Madonna唱了一句即兴的流行旋律:“我打赌你们比我睡得更多——”确实,狂欢从不需要休息。
It was a cellphone-free show, with the audience’s phones locked into Yondr pouches that got unsealed at the end of the night. (Honestly, all shows should be this way.) Madonna kept mentioning how much she enjoyed looking into the audience and seeing our eyes as opposed to screens. “The eyes are the window of the soul. But there’s one window you’re forgetting.” She opened her legs, to a blast of orchestral music. “Ladies and gentlemen, this is what it’s like to have Mozart coming out of your pussy! I am one classy broad!”
这是一场没有智能手机的演出,所有观众的手机都被锁进Yondr手机袋里面去了,这个袋要到演出结束才能被打开(说实话,所有演出都应该这样才对)。Madonna也一直在说自己很喜欢看着观众的眼睛而不是对着镜头或屏幕。“眼睛是心灵的窗户,你不能忘记这扇窗户,”随着一声管弦乐团音乐的巨响,她张开了她的双腿,“女生们先生们,这就是莫扎特从你下体喷涌而出的感觉!老娘高贵的很!”
The Madame X songs work much better in a theater setting — the album has always felt more like a soundtrack to a stage spectacle, an Original Cast Recording, than an actual listening experience. She had a small army of dancers, plus scene-stealing musicians like trumpeter Jessica Pina and cellist Mariko Muranaka. One of the highlights came early on: “Human Nature,” one of her most enduringly great Nineties hits. She turned it into a stripped-down confession, writhing athletically before doing a bongo solo. It ended with Madonna surrounded by 11 black women — including three of her daughters, Stella, Estere and Mercy James — chanting, “I’m not your bitch!” Madonna yelled at the end, “Have we made ourselves cleeeear?” Just in case, she handed the mic to the very young Stella, who said, “Hashtag #TimesUp!” For good measure, the ladies sang an a cappella chorus of “Express Yourself.”
《Madame X》中的歌曲在剧院设备的演绎下效果好了不少——这张专辑总听起来更像一张舞台表演的原声带,由原版演员现场录音,而非一场单纯的听觉体验。她拥有一小众舞者,还有一群幕后的音乐家,如小号手Jessica Pina和大提琴手Mariko Muranaka。稍早出现的亮点是“Human Nature”,这首是Madonna在九十年代最长红的一首热单。她将这首歌处理成一场脱衣舞式的忏悔——身体剧烈抖动然后打起了手鼓。这首歌最终结束,Madonna被11个黑人女性围住——其中三个是她的女儿:Stella、Estere 和Mercy James,她们反复吟唱道:“我不属于你!”而Madonna则在最后怒吼了一声:“你们听清楚了吗!!!”以防万一,她还把麦克风递给了年纪尚小的Stella,而她则对着话筒说:“带上推特话题:#时间到了!”更巧妙的是,她们一齐合唱了人声版的“Express Yourself”。
The show opens with a motto from James Baldwin: “Art is here to prove that all safety is an illusion…Artists are here to disturb the peace.” Fighting words, but Madonna lived up to them in “God Control,” an elaborate production number with cops attacking the dancers under a video montage of news footage. Points were made, including gun control, police brutality and why Madonna doesn’t approve of smoking dope.
演出由James Baldwin的一句充满斗争性的格言开始:“Art is here to prove that all safety is an illusion…Artists are here to disturb the peace.(艺术是用来证明所有所谓的安全都是幻想……艺术家是来扰乱和平假象的)”,但是Madonna在之后的“God Control”中延续了这一概念,其间一直播放着由警察袭击舞者的新闻片段精心剪辑的视频。观点已经摆出来的,表演涉及了控枪问题、警察暴力和毒品问题。
Her comic banter was as stellar as the music — she was loose, salty, spontaneous, thriving on her closeness with the crowd. At one point, she crashed in a vacant seat next to a London fan named Dan, flirted, drank his beer, apologized for going on so late, drank more of his beer (“I come from a long line of alcoholics”) and then said, “Dan, you’ve been a great crowd, but I need to get on with my journey.” As she explained, “Freedom is the theme of this show. And the theme of my life, for that matter.”
她令人忍俊不禁的玩笑话和这里的音乐一样引人注目——她很放松、很幽默、很自然,因与观众人群的亲密无间散发着魅力。有一次,她坐到一个伦敦歌迷Dan旁边的空位上,和他调了情,喝了他的啤酒,再次为演出开始的时间太晚而道歉,又喝了他更多的啤酒(她说:“我出身于酒鬼世家。”)然后说:“Dan,你是个很好的观众,不过我现在要继续我的旅行了。”她解释道:“这场演出的主题是自由,这也是我人生的主旨。”

这时,当晚两大情感力量接近尾声了。她独自演唱了“Frozen”,她的大女儿Lourdes,在背后的荧幕用舞蹈诠释着这首歌,展现着她指关节上的纹身“MOM”。那一刻——只有歌手、女儿和音乐——简洁又美丽,一首来自一张充满母性光辉的专辑的歌,为这场秀谢了幕(注:专辑为《Ray of Light》,是麦奶当母亲后的第一张专辑,乐评销量双丰收,在乐坛有着不可取代的地位)。这段表演同时也展现出了她对表演的热爱,她的歌手身份是无可取代的。一首“Like a Prayer”的大合唱,将那晚的演唱会推至高潮,那一刻感觉神圣又肮脏——这就是“最麦当娜”的结合啊!
The night’s two big emotional powerhouses came near the end. She sang “Frozen” all alone, visible behind a video screen of her eldest daughter Lourdes doing an interpretive dance, with her “MOM” knuckle tattoo. It was a beautifully simple moment — just the singer, the daughter and that song, a show-stopper from the album (Ray of Light) where she fully embraced her hippie-mama spirituality. It also demonstrated that for all her love of theatrical excess, she’s a singer before she’s anything else. The night climaxed with a full-choir “Like a Prayer,” a moment that felt sacred yet also sleazy — the ultimate Madonna combination.
Madame X全球巡演延续了她2001年的Downed全球巡演,在粉丝心目中当年那次巡演slay爆其它野鸡(麦奶其它的巡演)惹。这次的中场休息令人闭嘴惊艳。麦奶请到16岁的葡萄牙吉他手Gaspar Varela弹奏了一段fado(葡萄牙民谣), 唱了一首因Celeste Rodrigues(Gaspar Varela的祖母)出名的葡萄牙民谣。同时,来自Cape Verde(弗得角,非洲国家)的Batuque(巴图克,弗得角的音乐/舞蹈流派)音乐家带来了一场古老悠扬的传统打击乐表演。Madonna拿起了她的吉他,翻唱了Cesária Évora的经典之作“Sodade(法语,意为怀念)”——这是麦奶演唱会中的“追星女孩传统”,因为在她成为流行乐天才的创作道路上,少不了追星时受到的启发。这表演也呼应了她上次的巡演, 她翻唱了Edith Piaf的“La Vie en Rose(玫瑰人生)”,碰巧的是Lady Gaga在《A Star Is Born(一个明星的诞生,奥斯卡获奖电影)》中也以变装秀的形式表演了这首歌。
As always, she focused on new material, doing almost all of the erratic Madame X. (Alas, not “bitch I’m Loca.”) But the most powerful moments came when she revamped her classics. “Vogue” became a B-movie fantasia with a troop of femme fatales in a black-and-white film noir cityscape, wearing blonde wigs, shades and trench coats. She strummed “La Isla Bonita” as a guitar cha-cha. “This is my striptease right here,” she announced. “This is as X-rated as it’s gonna get tonight.” Then she peeled off one glove, in homage to Rita Hayworth in Gilda and Natalie Wood in Gypsy. One of the night’s big musical surprises: “American Life,” which holds up remarkably well, as she vented her eccentric political rage with Mirwais Ahmadzaï’s vintage Francodisco frisson.
和往常一样,整场Madame X她都着眼于新鲜的、奇妙的事物(唉,可惜没有表演“bitch I'm Loca”)。不过当她重新演绎她的经典“Vogue”时,这才到了全场最火力全开的时刻。这时,蛇蝎美人团们顶着金发、披着风衣,配上黑白的城市背景,把舞台变成了一个幻想曲般的B级电影。她以吉他恰恰的方式弹奏了一曲“La Isla Bonita(专辑《True Blue》中曲目)”。“现在请欣赏老娘表演一个脱衣舞”,她如此宣称。“今晚注定像巡演名字那样X-rated!”(X-rated:有三级片的意思)。接着,为了致敬《Gilda(吉尔达,上世纪40年代电影)》中的Rita Hayworth和《Gypsy(玫瑰舞后上世纪60年代电影)》中的Natalie Wood,她脱掉了一只手套。“American Life(麦奶03年单曲,因其大胆的政治立场导致麦奶被全美封杀几年)”是当晚最大的惊喜之一,当她用这首Mirwais Ahmadzaï(专辑《American Life》的主要编曲人之一,法国人)制作的法式迪斯科来宣泄自己对政界的怒火时,不可忽视地撑起了全场。
The stronger songs from Madame X came alive in this setting — especially “Extreme Occident,” “Crave” and “Crazy,” where she dropped to her knees before one of her dancers and sang, “I bend my knees for you like a prayer,” a foretaste of the “Like a Prayer” climax to come. She did “Medellin” with a video boost from Maluma. She did just one verse of “Papa Don’t Preach,” as an excuse to change the key line to “I’ve made up my mind / I’m not keeping my baby.” (The song could have used that tweak back in 1986, but better late.)
在舞台上,《Madame X》中更有力的歌曲被栩栩如生地诠释了——特别是“Extreme Occident”、“Crave”和“Crazy”,当她开始唱“I bend my knees for you like a prayer(我为你下跪,像个信徒一样)”,她突然在一个舞者面前跪了下来,然后“Like a Prayer”就进入了高潮部分。她又伴着Maluma的说唱视频表演了“Medellin”。为了改变演唱会的故事线,她唱了“Papa Don't Preach(歌曲讲述了早孕少女和父亲的争执以及对家庭的责任感)”的一句歌词 “I’ve made up my mind / I’m keeping my baby.(我已经下定决心,要保住这个孩子)” 。(早在1986年,这歌就该被用了,不过当然是越晚越好。注:麦奶在85年结过婚)
The crowd was camp as Christmas and twice as loud, gathering Madonna worshippers from all over the world, dressed to the nines. Shout out to the silver fox rocking his vintage “Frankie Say Relax” T-shirt. (Bet he’s the same guy wearing that shirt in the new Beastie Boys Book, in the photo of fans outside their 1985 NYC show as Madonna’s opening act.)In some ways, this show is Madonna’s version of Springsteen on Broadway, scaling down to an intimate theatrical setting to tell one account of her life story. It’s yet another bond for these two oddly linked legends, who’ve been topping charts together since the days when Like a Virgin went up against Born in the U.S.A. In June, Madonna’s latest concept album debuted the same week as Bruce’s Western Stars cowboy trip, giving them the Number One and Two albums. How gratifying that these two Eighties icons are not only still topping the charts, they’re doing it with their wildest, most experimental work. We chose well when we picked these two as our heroes, right? As Madame X proves, Madonna will never be the kind of superstar who repeats her successes, sticks to her strengths, or plays it safe. Instead, she’s getting weirder with age. Thank all the angels and saints for that.
台下麦奶的忠实粉丝来自全球,个个精心打扮竞相争艳,打鸣声此起彼伏,比圣诞节的时侯都夸张两倍多。对着穿着复古“Frankie Say Relax”t恤的银发老帅哥打个招呼吧(我打赌,1985年麦当娜在纽约演出的开场照片中,穿着那件t恤的就是他)。某种程度上,这场秀是Madonna版的Springsteen on Broadway(Bruce Springsteen是美国最著名的摇滚歌手之一,SOB是2018年主唱在百老汇的表演),规模缩小到了私人剧院的规模,故事线自然也变成了麦奶一生的故事。这也只是两位传奇的第三次巧妙的联系,之前麦奶的“Like a Virgin”挤掉了Bruce的“Born in th U.S.A.”的第一名排行。今年六月,Madonna最近的概念专辑和Bruce的专辑《Wstern Stars》在同一周发行,二人分别取得了一二名的成绩。看见这两位八十年代的偶像都还活跃在乐坛,还献身于大胆狂野的实验音乐,多么令人欣喜啊。当初选择他俩当偶像还真地没看走眼,难道不是吗?《Madame X》就完美证明了,Madonna绝对不是那种黔驴技穷的流行明星,她不会止步不前,也不会怯于尝试,她永远敢于冒险。相反,随着年龄的增长,她越发地令人感到不可思议。谢天谢地,让我们有了Madonna这位传奇!
演出曲目Set list:
“God Control”
“Dark Ballet”
“Human Nature”
“Vogue”
“I Don’t Search I Find”
“Papa Don’t Preach”
“American Life”
“Batuka”
“Fado Pechincha”
“Killers Who Are Partying”
“Crazy”
“La Isla Bonita”
“Sodade”
“Medellin”
“Extreme Occident”
“Frozen”
“Come Alive”
“Future”
“Crave”
“Like a Prayer”
“I Rise”