湖南师范大学翻译硕士考研参考书真题及经验
考试内容
科目一:101 思想政治理论
科目二:211翻译硕士英语
科目三:357英语翻译基础
科目四:448汉语写作与百科知识
参考书
1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,2007
2.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司,2012
3.《中国文化读本》,叶朗 、朱良志,外语教学与研究,2016
4.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2020
5. 《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020
笔译、口译共50人。
笔译复试笔试科目:翻译理论及中西译论史
同等学力考生加试科目:①听力 ②英语写作。
口译复试笔试科目:笔译或现场口译。同等学力考生加试科目:①听力 ②英语写作。
育明教育咨询师分析认为,湖南师范大学百科知识相对较为简单,侧重西方文学文化,经济贸易类知识,大家可以根据推荐参考书目和育明视频课程去复习备考。
不过,由于湖南是高考大省,教育水平较高,所以在考研方面竞争也会比较激烈。
分数线
2021:上线335人,录取54人;
2020:上线147人,录取47人;
2019:上线178人,录取48人;
经验
357英语翻译基础:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。
(一)词语翻译
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
(二) 英汉互译
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
448汉语写作与百科知识:
本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。
(一)百科知识
要求考生对中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面有一定的了解。
(二)应用文写作
该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
(三)命题作文
考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。