欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

(个人翻译)暗影使者

2022-02-04 19:49 作者:祖坚吹-药师霜  | 我要投稿

翻译:药师霜

One brings shadow, one brings light

一人带来黑暗,另一带来光明

Two-toned echoes tumbling through time

双色回声 搅动时光

Threescore wasted, ten cast aside

三十载虚度 十度抛弃

Four-fold knowing, no end in sight

四重见闻 不见终点

The road that we walk

我们走过的路

Is lost in the flood

已淹没在洪流中

Here proud angels bathe in

傲慢的天使沐浴在

Their wages of blood

鲜血织成的罗网中

At this, the world's end

世界终结之时

do we cast off tomorrow

我们是否抛弃明天?

One brings shadow, one brings light

一人带来黑暗,另一带来光明

To this riddle all souls are tied

谜题束缚,所有灵魂

Brief our moments, brazen and bright

短暂片刻,明亮耀眼

Forged in fury, tempered in ice

由愤怒锻造,由寒冰淬炼

Hindmost devils, early to rise

最终恶魔,早早苏醒

Sing come twilight, sleep when they die

歌唱于黄昏,沉睡于逝时

Heaven's banquet leavened with lies

天堂盛宴,发酵于谎言

Sating honor, envy, and pride

满足,虚荣,嫉妒与自傲

One brings shadow, one brings light

一人带来黑暗,另一带来光明

Run from the light

逃离光明——

Authors of our fates,Orchestrate our fall from grace

命运的书写者,编排我们永无安宁之日

Poorest players on the stage,Our defiance drives us straight to the edge

舞台上最悲惨的演员,抗争却让我们迈向末路

A reflection in the glass,Recollections of our past

镜中之影,我们过去的回忆

Swift as darkness, cold as ash

影般迅速,灰般寒冷

Far beyond this dream of paradise lost

离我们的失乐园愈来愈远

Home,Riding home

故乡,回归故乡

Dying hope,Hold onto hope...

希望渺茫,将其紧握……

Ohhh...Home,Riding home

故乡,回归故乡

Home, riding home

故乡,回归故乡

Hope, finding hope... Ohhh...

希望,将其找寻……

One brings shadow, one brings light,

一人带来黑暗,另一带来光明

One more chapter we've yet to write

另一篇章,扔在续写

Want for nothing, nothing denied

无所索取,无所否认

Wand'ring ended, futures aligned

丧失的终末,一致的未来

One brings shadow, one brings light

一人带来黑暗,另一带来光明

One brings shadow, one brings light

一人带来黑暗,另一带来光明

You are the light

汝即光明

We fall×4

我们坠落×4

We fall unto the end

我们向终末坠落

the end

终末

Our end

我们的终末

We won't end

我们不会迎来终末

I am shadow, I am the light

我即是暗影,我亦是光明

(个人翻译)暗影使者的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律