欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

外刊逐句精读|《金融时报》:硅谷最美女骗子的滴血骗局|CATTI一级译员...

2022-01-09 08:53 作者:元气少女SX-Lucky  | 我要投稿

笔记来啦!

相关视频讲解这个女的:

BV1Pv411A7bu⬅️不是外刊精读视频

Thenos治疗诊断

标题


01:03


从垮台的她家治疗诊断公司中,学到五个投资经验教训

副标题:一个好到难以置信的商业提案是怎样的

标题和导语

▲ Theranos:本篇文章主角Elizabeth Holmes创立的生物科技公司,声称可以用几滴血就能查验出各种各样的身体指标,这家公司的名字由therapy「治疗」和diagnosis「诊断」两个英文单词组合而成;

▲ downfall n. 垮台、衰落、破产;

▲ proposition n. 提案:文中的proposition可以理解为Elizabeth Holmes所提出的「几滴血查验各种身体指标」的想法;

▲ too good to be true 好的让人难以置信:美剧中经常出现的台词。


第1段

▲ blood test n. 验血;

▲ start-up n. 初创企业/公司:来自动词词组start up a business「创业」;

▲ parable n. (宗教或道德的)寓言;

▲ over-reach n./v. 不自量力、贪功致败:非常生动形象的词汇,即over「超过」+reach「够到」,也就是去「拿你够不到的东西」;除了文中出现的名词,它也可以作为动词,例句如下:

The company overreached itself financially.

该公司的做法超出其经济实力。

▲ trial n. 审判;

▲ find sb. guilty/not guilty of sth. 认为某人有/无罪;

‍▲ fraud n. 欺诈罪


第2段

▲ scepticism n. 怀疑态度:相关派生词还包括sceptical「怀疑的」和sceptic「持怀疑态度的人」;

▲ fantastical adj. 虚构的、荒唐的:更常见的写法是fantastic,来自fantasy「幻想、空想」;

▲ claim n. 断言、主张;

▲ crack v. 找到解决问题的方法:比如「破译敌人的密码」就是to crack the enemy's code;

▲ draw v. 抽出、吸出;

▲ capillary adj. 毛细血管的:作名词时,表示「毛细血管」;

▲ venous adj. 静脉的:来自vein「静脉」;补充另一个相关词汇「动脉」artery,相应的形容词是arterial「动脉的」


第3段

▲ hype n. 炒作;

▲ intrinsic adj. 内在的、固有的:注意这个词的常用介词搭配是be intrinsic to sth.「是某事的固有特质」;

▲ marketing n. 营销;

▲ vapourware n. 雾件:即vapour「蒸汽」+ware,后者是software「软件」和hardware「硬件」共有的后缀,表示「用于操作计算机的物件」。所谓「雾件」,指的就是那些在开发前就大肆宣传,最后却可能压根不会问世的产品,看得见,却摸不着,因此被称为「雾件」;

▲ overpromise vt. 过度承诺、夸下海口:即前缀over「过度地」+promise;

▲ underdeliver vt. 未能完全兑现:即前缀under「不足地」+deliver「履行诺言」。overpromise和underdeliver分别可以拆成两组词,这两组词分别互为反义词,前后反差非常鲜明;

▲ misery n. 痛苦、苦难;

▲ result v. 发生


第4段

▲ distinguish v. 区分、辨别:常见搭配为distinguish between A and B「区分A与B」;

▲ sensible adj. 合理的;

▲ intellectual property n. 知识产权:也就是我们熟知的IP;

▲ secrecy n. 保密:注意与secret「秘密」区分;

▲ signal vt. 表明;

▲ cover-up n. 掩饰、隐瞒:派生自动词短语cover up「掩饰、隐瞒」

▲ secure vt. 获得;

▲ patent n. 专利;

▲ proprietary adj. 专营的、专利的:这个词的propr-是一个来自拉丁语的词根,表示「自己的」,这个词根在不少单词中都有出现,比如比较常见的property「财产」和proprietor「业主」,或是比较生僻的proprioception「本体感觉」(即2021年诺贝尔生理学奖的获奖者的研究内容);

▲ peer n. 同龄人、地位相当的人:文中的peer-reviewed「实行同行审议制度的」是一个学术圈的常见词汇,它本身是一种学术成果审查程序,即一位作者的学术著作被同一领域的其他专家学者评审。同行评审程序的主要目的是确保作者的著作水平符合一般学术与该学科领域的标准。


第5段

▲ transparency n. 透明;

▲ concern n. 担心;

▲ paranoid adj. 多疑的:相关的名词paranoia就是「妄想症」或是「偏执症」:本文的paranoid指的是偏执狂,比如最著名的乔布斯和执意要人类移民火星的马斯克,他们都非常笃定地相信自己的想法;

▲ erode vt. 削弱、损害;

▲ co-author vt. 合著:即前缀co-「联合」+author「写作、编写」,co-author也可以作名词,表示「(文章或书)的合著者」;

▲ unicorn n. 独角兽(企业):成立不到10年但估值10亿美元以上,又还没在股票市场上市的科技创业公司,目前全球市值最高的独角兽是字节跳动;

▲ citation n. 引用


第6段

▲ charisma n. 人格魅力:需要注意它的读音是/kəˈrɪzmə/;

▲ capability n. 能力;

▲ merit v. 应得、值得:约等于deserve,例句如下:

The case does not merit further investigation.

这个案子不值得进一步调查。

▲ male-dominated adj. 男性主导的;

▲ self-belief n. 自信;

▲ halo effect n. 晕轮效应、光环效应:halo指的是天使头上的光环。晕轮/光环效应是指人们对他人的认知首先根据初步印象,然后再从这个印象推论出认知对象的其他特质。一个人如果被标明是好的,他或她就会被一种积极肯定的光环笼罩,并被赋予一切都好的品质。如果一个人被标明是坏的,他或她就被一种消极否定的光环所笼罩,并被认为具有各种坏品质;

▲ stifle vt. 阻止、抑制;

▲ charm n. 魅力、吸引力;

▲ plausibility n. 貌似合理、能言善辩:相应的形容词就是plausible「看似合理的」或「能言善辩的」;

▲ financier n. 金融家、理财专家;

▲ perpetrate vt. 犯(罪)、做(坏事);

▲ Ponzi scheme n. 庞氏骗局:最常见的一种传销手段,简言之就是利用新投资人的钱来向老投资者支付利息和短期回报,以制造赚钱的假象,进而骗取更多的投资。但事实上这个空壳公司并没有真正的业务,也没有产生过利润,有的只是不断地吸纳新投资人的钱。


第7段

▲ make one's mind 下定决心、打定主意;

▲ discount vt. 对...不全信、不重视;

▲ endorsement n. 宣传、代言,可以查看整治饭圈的相关文章回顾相关用法;

▲ cosy up to sb. 巴结、讨好;

▲ establishment n. 权威派:常作the Establishment「建制派」,含贬义;

▲ titan n. 巨人、伟人:来自古希腊神话中的第二代神族Titan「泰坦」(又译为提坦),衍生词为titanic「巨大的」;

▲ illusion n. 错觉;

▲ validate vt. 证实、验证;

▲ pharmaceutical adj. 制药的


第8&9段

▲ bigwig n. 大人物;

▲ gull vt. 哄骗、诱骗;

▲ hindsight n. 后见之明、事后的发现:反过来,「先见之明」就是foresight;

▲ by virtue of 凭借、由于;

▲ penchant n. 爱好、嗜好:该词是个法语词汇,在英式英语中会使用法语读音;

▲ glaring adj. 明显的:需要注意的是,glaring修饰的一般都是负面的事物,比如文中的glaring illogicality「明显的不合理之处」,又或是glaring error/inconsistency「明显的错误/不一致」;

▲ intractable adj. 难对付的、难解决的:去掉intractable的否定前缀in-,我们便得到了它的反义词tractable「易处理的、易驾驭的」;

▲ manipulable adj. 可以操纵的:来自动词manipulate「操纵」;

▲ cyber space adj. 网络空间:也作cyberspace,前缀cyber-表示「与网络相关的」,著名的cyberpunk「赛博朋克」一词中也包含该词根。



思考题参考答案

1. 有哪几条给投资者的经验教训?

• First, they should apply scientific scepticism to fantastical scientific claims.

• Second, investors must distinguish between sensible protection for intellectual property and secrecy so intense it signals cover-ups.

• The third lesson is that charisma carries some bosses further than their capabilities merit.

• Fourth, investors must make their own minds up on a business, discounting celebrity endorsements.

• The fifth lesson is that a proposition that seems too good to be true generally will be.



2. 背景词汇积累


硅谷相关:

• Theranos, Elizabeth Holmes

• hype, vapourware

• paranoid, paranoia

• unicorn

• halo effect


科研相关:

• peer-reviewed journal

• artery-vein-capillary


金融相关:

• Ponzi scheme

• Bernard Madoff



第一段


03:10



04:29





07:34




09:08




10:44






12:38







本文摘自20220104《金融时报》

Theranos: five investor lessons from the downfall of Elizabeth Holmes



外刊逐句精读|《金融时报》:硅谷最美女骗子的滴血骗局|CATTI一级译员...的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律