【TED演讲稿】非洲通往干净交通工具之路——由摩托车来促成
TED演讲者:Adetayo Bamiduro / 阿戴塔约?巴明杜洛
演讲标题:Africa's path to clean mobility -- driven by motorcycles / 非洲通往干净交通工具之路——由摩托车来促成
内容概要:A lack of infrastructure in parts of Africa has made unregulated, gas-powered motorcycle taxis widespread -- a system that gets people where they need to be, but heavily pollutes the air and excludes drivers from the formal economy. TED Fellow and entrepreneur Adetayo Bamiduro offers his vision for a cleaner, more equitable future, where an electric motorcycle service helps green Africa's transportation and transform the lives and livelihoods of drivers.
非洲部分地区缺乏基础设施,让不受管制的汽油计程摩托车处处可见——这个系统能把人送到他们要去的地方,但却会严重污染空气,并让司机被正式经济排除在外。 TED学会会员及企業家阿戴塔约?巴明杜洛(Adetayo Bamiduro)会在他的演说中分享他的远景,那是一个更干净、更平等的未来,电动摩托车服务能协助绿色非洲的交通,并转变司机的生活和生计。
*************************************************************************
【1】I join you from Lagos, Nigeria, one of the largest cities in Africa.
我从奈及利亚的拉哥斯来加入各位, 它是非洲最大的城市之一。
【2】By 2050, Lagos will outgrow many of the largest cities of the world, including New York and Mexico City, and will be home to over 32 million people.
到 2050 年, 包括纽约和墨西哥市, 且居民会有超过三千两百万人。
【3】By that same date, Nigeria will be home to more people than the United States.
同时, 奈及利亚的居民数将会超过美国。
【4】But there is a problem.
但有个问题。
【5】Lagos and other African megacities suffer, or are plagued by, limited road infrastructure, pollution, congestion and poor safety conditions.
拉哥斯和非洲其他 人口百万以上的城市 受限的道路基础设施、 拥塞,以及很差的安全条件。
【6】This makes it very difficult for people to get to work, especially in low-income communities, where poverty infrastructure gaps are pervasive.
这造成大家很难去工作, 特别是在低收入的社区, 在那些地方,贫困的基础设施落差
【7】Enter the African motorcycle taxi driver.
非洲计程摩托车司机登场。
【8】Driving on two and three wheels, they race through the congested streets of Africa, getting people and goods to where they need to be.
乘骑两轮或三轮交通工具, 他们在非洲拥塞的街道上 飞驰, 把人和商品送到目的地。
【9】Unfortunately, these drivers are excluded from the formal economy.
不幸的是,这些司机 被正式经济排除在外。
【10】Unable to afford to buy clean, efficient vehicles, they are left to rent old gas engines from exploitative loan sharks.
因为无法负担购买 干净、高效的车辆, 他们只能去租老旧的汽油引擎,
【11】Because of this tough situation that these drivers endure, they are often left to fend for themselves.
因为这些司机要忍受的艰苦情况, 他们通常只能自谋生计。
【12】Part of what they also endure and suffer is high cost of operations from these exploitative loan sharks.
部分原因是因为他们也要忍受和承受 这些剥削他人的放高利贷者 造成的高营業成本。
【13】And also, these drivers pollute the environment.
此外,这些司机也会污染环境。
【14】If nothing is done, pollution from two- and three-wheeled vehicles in Africa will hit 1.7 gigatonnes of emissions every year, according to our estimates.
如果什么都不做, 根据我们的估计, 两、三轮车辆的污染排放量 将会达到每年十七亿吨。
【15】This is equivalent to pollution from two million Boeing 737 airplanes, every single year.
这样的污染量等同于 这是每年的量。
【16】I left my engineering job in 2013 to go to MIT, where I met my cofounder, Chinedu Azodoh, a fellow engineer with similar dreams.
2013 年,我离开了我的 工程工作去读麻省理工学院, 我在那里遇到了我的 共同创办人奇内杜?艾佐多, 他是位有着类似梦想的工程师伙伴。
【17】We bonded about the realization that Africa was being left behind in the global transition to clean mobility.
我们会联手是因为发现在全球改用干净交通运输的 转换过程,非洲落在后头。
【18】Inspired by the work of other innovators around the world, we chose to embark on a journey to create a three-part solution, which provides motorcycle taxi drivers in Africa access to electric vehicles, battery swaps and maintenance and also emergency assistance.
从世界各地其他 创新者的创作取得灵感, 我们选择着手开始创造 一个三部分的解决方案, 这个方案能让非洲的 计程摩托车司机可以取得 更替用的电池和维修, 以及紧急救援。
【19】Here is how it works.
它的运作方式如下:
【20】Drivers sign up on the platform and instantly, they get access to an electric motorcycle and a full battery swap.
司机在平台上注册报名, 他们马上就能取得一台电动摩托车, 和一个充满电的更替电池。
【21】So therefore, they're able to save up and earn money to buy those vehicles.
因此,他们可以存钱,并赚钱 去购买那些交通工具。
【22】In addition, we also help lower their risks by providing them access to emergency response, health insurance and maintenance plans.
此外,我们也协助降低他们的风险, 做法是提供他们能取得的紧急应变、健康保险, 以及维护计画。
【23】This represents an integrated approach to the design, manufacturing, financing and operations of an electric mobility platform targeted at highly vulnerable, informal and unbanked people groups.
这代表一种整合式的方法, 整合了设计、制造、 资助,及电动交通工具平台的营运, 对象是非常脆弱、
【24】The revenue from the drivers covers the cost of the electric fleet and the batteries, while the cost of R and D and technology is covered by our partners, including foundations, nonprofits and investors.
司机的收入可以支付 电动车队和电池的成本, 至于研发的成本, 由我们的合作伙伴来支付,包括
【25】Meet Baba Gbenro, one of our drivers.
这位是巴巴?班洛, 我们的司机之一。
【26】Before signing up on our platform, he was a smallholder farmer, earning three dollars a day in the Gbamu Gbamu community in southwestern Nigeria.
在到我们的平台注册之前, 他是个小佃农,每天赚三美金, 在奈及利亚西南部的 巴木巴木社区务农。
【27】Tragedy struck when Baba Gbenro lost his first son.
巴巴?班洛碰上了悲剧, 他失去了儿子。
【28】Without help, he struggled to transport farm produce and therefore could not make ends meet.
少了幫手,他很难运送农产品, 因此无法让收支平衡。
【29】After signing up on our platform, he immediately got access to an electric motorcycle plus a fully charged battery on a daily basis.
到我们的平台注册之后, 他马上取得一台电动摩托车, 每天都还能拿到一个充满电的电池。
【30】This enabled him to be able to transport people in his community, make a little bit more money and also meet his obligations, including sending his younger son to school.
这让他能够在他的社区中载送客人, 多赚一点钱, 并尽到他的义务, 包括送他的小儿子上学。
【31】Our platform enabled him to increase his net income, on a daily basis, from three dollars to six dollars.
我们的平台让他可以 提升他的日收入, 从三块美金变成六块美金。
【32】To date, our platform has served a network of over 15,000 drivers, and our data shows that the average driver has about five dependents, meaning that our work has likely impacted over 75,000 livelihoods.
至今,我们的平台已经服务了 超过一万五千名司机的网路, 我们的资料显示,每位司机平均要抚养五位家人, 意即,我们所做的努力可能已影响到
【33】By 2025, our goal is to provide electric mobility solutions to over 150,000 of drivers.
到 2025 年, 我们的目标是要将电动 交通工具解决方案提供给 至少十五万名司机。
【34】And if this idea really takes off, electric mobility innovators and climate entrepreneurs in Africa could jointly impact over 10 million motorcycle taxi drivers.
如果这个想法能推行成功, 非洲的电动交通工具 创新者及气候企業家 加起来可以
【35】By doing this, we will be helping to move the world's youngest and fastest-growing continent towards a more sustainable and a prosperous future, and we will be creating jobs and reducing emissions.
这么做, 我们将会协助推促 世界上最年轻且成长最快速的大陆 朝向更永续且更繁榮的未来迈进, 且我们将会创造工作机会
【36】Thank you very much.
非常谢谢。