欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【ROSE & POPY】怪電話【r-906】

2023-08-05 00:28 作者:终章RSolenya  | 我要投稿

---对于歌词翻译与歌曲细节的注释:

*1:歌曲0:19处的摩斯电码".-../../."为英语单词"lie",即“谎言”。


*2.再試行(リトライ):

在歌曲的0:41和2:31出现,r-906本人在歌词里同时标注为「再試行」和「リトライ」,实际在歌曲中为外来语「リトライ(retry)」。


*3:歌曲的1:15处和3:10处都在拨号音之后出现了"The number you dialed is not available at present.Please leave your message after the beep."的提示音,意思为“您拨打的电话暂时无人接听,请在滴声后留言。”每当在这句提示音结束后,歌曲(主角的行动)便会进入一个新的阶段:无歌词(重试)→每句歌词之间间隔较久(拨打电话)→每句歌词之间间隔较短(心理活动/自言自语)。


*4.上の空、鈍った刃を鳴らす:

「上の空」为心不在焉、漠不关心的意思,「刃」在歌曲里发音为「は」,为刀刃、刀锋的意思。这里我根据「刃金を鳴らす」将「刃を鳴らす」翻译为了“亮出刀刃”。


*5.閉じたまま鋏を縫い付ける

「縫い付ける」本来是“缝上、缝住”的意思,我猜测原句大概意思是“将合上的剪刀缝在某个地方”之类的意思。但因为该释义过于荒诞难懂,很难翻译出一目了然的文本。因此我放弃了「縫い付ける」“缝上”的意思,转而使用「縫う」“缝合”的意思,引申为将剪刀“缝合”、不再张开的意思。从而做出了“将合拢的剪刀尘封”的翻译。


*6.滲む罰点の色

“错号的颜色”代表红色,而结合pv中带血的剪刀来看,红色在这里大概率意味着血。


*7.さあ針を飲め

在日本有撒谎吞针的说法,日本有一首“勾手指吞千针”的童谣:「指切りげんまん 指切りげんまん 嘘ついたら 針千本飲ます」在跟别人约定—件事情时,彼此把小指互相弯曲勾住,并发誓撒谎的话吞下一千根针。这首童谣流传到中国还演变出了“拉钩上吊”的说法。而歌词里明显带有劝诱语气的「さあ針を飲め」很可能暗示着歌曲里有人违背了曾经的约定或者对对方撒了谎。再结合pv开头摩斯电码对应的"lie",我推测为后者。


*8.三ト二ト百五十一

这里的「と」写成了片假名,连接了3、2和151这三个数字。而这三个数字正是”906“分解质因数得出来的结果。


*9.無限ナリ蟻走感

「蟻走感」在中文里有“蚁走感”和“蚁行感”两种说法,指感觉有虫子在皮肤上爬动的症状。

另外,这句里的「無限ナリ」是古典语说法,但「蟻走感」却是现代医学词汇。r-906在这首歌的一部分歌词写成了使用片假名的古典格式,因而我尽可能地使用了文言文来翻译。但现代词汇和文言文的违和感过于强,加之偏正短语改为文言文后容易影响意思的理解,因而我在「至高ノ劣等感」「無限ナリ蟻走感」的译文中仍然使用“的”来连接定语和主语。


*10.以下想法仅代表我个人对歌曲与歌词的理解,仅供参考:

这首歌的标题是《神秘来电》,并且在全曲的开头也确实出现了电话铃响起和“我”接起电话的声音。但歌词里几乎都是“我”的自言自语,在寻找“愿意接听我的电话的你”。从这一点来看,这首歌的歌词更像是“致电”而非“来电”。在结合歌曲内的“重试”与“您拨打的电话无人接听”等信息后,我推测主角的大致行动可能为:发现电话亭中响起的电话→接听却被挂断→回拨→无人接听→自言自语→重拨→无人接听→陷入回忆。

歌词中出现了代表主角的“我”、代表倾诉与回忆对象的“你”。但结合歌词内容来看,这通电话很可能根本没有打通,全程都是主角一个人在对着响着忙音的公共说话。

在回忆部分中,出现了“生锈的剪刀”“被割破的伤口”“吞针”“丧服与百合花”等重要要素,可以借此大致推断出歌曲情节。

*这里的“剪刀”在文中反复出现,明显是一个非常重要的元素。但我难以理解关于它的具体情节。我推测这把“剪刀”很可能是一个象征,而并非一个实物。生锈的剪刀、被缝住的剪刀和被打磨得光亮的剪刀分别代表着什么呢?“你”在人群里拿着这把剪刀又是什么意思呢?(以上的分析为没有pv时的结论,现在结合pv来看这“剪刀”大概率是情节中的实物)

*“伤口”大概是歌曲中主角二人之间发生过的往事,可能是误伤,也有可能是反目成仇。而pv中手上有伤的是“拿起电话的我”,所以很有可能是“我”被“你”用剪刀伤害了。

*“吞针”在日本代表着撒谎或违背了约定,所以主角二人间可能有一方背叛了曾今的誓言。而根据下一句歌词“哭泣着追悔莫及”来看,这里违背了约定的很可能就是“我”,即主角本人。而这个誓言很有可能是类似“做一辈子好朋友”之类的话。

*“丧服”在这里的出现很可能代表着那个没有接听电话的“你”已经死去了。百合花是葬礼中,特别是日式葬礼中重要的一员,被重新栽下的丧服上的百合花是否代表着类似“你虽然死去了,但你永远活在我心里”的意思?(该观点可能在结合pv后立不住脚)

以上这些只是我对歌词内容的浅显分析,更深入的解读仍旧需要大家天马行空的讨论。期待着更多、更新颖、更有趣的解读!


*11:日语歌词原文来自apple music。歌词译文经过艺术加工处理,多数情况下无法与歌词原文一一对应。本篇歌词与注释成稿于本曲正式发布pv之前,因此当时的很多结论无法结合pv中出现的元素与暗示进行分析。对pv的分析还需要各位更多的想法。

【ROSE & POPY】怪電話【r-906】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律