欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

西塞罗《反对卡提黎纳的演说》第一篇第1节

2022-02-17 16:06 作者:戴玨  | 我要投稿

译注:戴玨

         M. TULLI CICERONIS
      ORATIO IN CATILINAM PRIMA
         IN SENATU HABITA

   1. Quō usque tandem abūtēre, Catilīna, patientiā nostrā? quam diū etiam furor iste tuus nōs ēlūdet? quem ad fīnem sēsē effrēnāta iactābit audācia? Nihilne tē nocturnum praesidium Palātī, nihil urbis vigiliae, nihil timor populī, nihil concursus bonōrum omnium, nihil hic mūnītissimus habendī senātūs locus, nihil hōrum ōra voltūsque mōvērunt? Patēre tua cōnsilia nōn sentīs, cōnstrictam iam hōrum omnium scientiā tenērī coniūrātiōnem tuam nōn vidēs? Quid proximā, quid superiōre nocte ēgerīs, ubi fuerīs, quōs convocāverīs, quid cōnsilī cēperīs quem nostrum ignōrāre arbitrāris? Ō tempora, ō mōrēs! Senātus haec intellegit, cōnsul videt; hic tamen vīvit. Vīvit? immō vērō etiam in senātum venit, fit pūblicī cōnsilī particeps, notat et dēsignat oculīs ad caedem ūnum quemque nostrum. Nōs autem fortēs virī satis facere reī pūblicae vidēmur, sī istīus furōrem ac tēla vītēmus. Ad mortem tē, Catilīna, dūcī iussū cōnsulis iam prīdem oportēbat, in tē cōnferrī pestem quam tū in nōs omnīs iam diū māchināris. An vērō vir amplissimus, P. Scīpiō, pontifex maximus, Ti. Gracchum mediocriter labefactantem statum reī pūblicae prīvātus interfēcit: Catilīnam orbem terrae caede atque incendiīs vastāre cupientem nōs cōnsulēs perferēmus? Nam illa nimis antīqua praetereō, quod C. Servīlius Ahāla Sp. Maelium novīs rēbus studentem manū suā occīdit. Fuit, fuit ista quondam in hāc rē pūblicā virtūs ut virī fortēs ācriōribus suppliciīs cīvem perniciōsum quam acerbissimum hostem coërcērent. Habēmus senātūs cōnsultum in tē, Catilīna, vehemēns et grave, nōn dēest reī pūblicae cōnsilium neque auctōritās huius ōrdinis: nōs, nōs, dīcō apertē, cōnsulēs dēsumus.

注:
M.] = Mārcī.
ōrātiō, -ōnis: 阴. 讲话,演讲。
in Catilīnam] “反對卡提黎納”。
   in: 介. (搭. 表达敌意或对立的词) 反对。
   Catilīna, -ae: 阳. 全名为 卢克幼斯ˑ塞尔格幼斯ˑ卡提黎纳。
in senātū] 说明在什么情况下发表的演说。
   in: 介. (与时间有关)在...期间。
   senātus, -ūs: 阳. 元老院会议,开会期间。
habita] 主. 单. 阴. 完成. 被动. 分词. habeō, -ēre, -uī, -itum: 及. 讲(话), 发表 (演说)。
quō usque: 问. (常写成一个词) 多久? 到何时?
tandem: 副. (表达强烈抗议或不耐烦) 我问你, 究竟, 真的。
abūtēre] = abūtēris, 第二人称. 单. 未来. 主动. 直陈. abūtor, -tī, -sus: 异相. 不及. (搭. 离.) (不
   讲道德地)利用。
patientiā] 离. 搭配abūtēre. patientia, -ae: 阴. 容忍度,耐心。
quam diū: 问. (也可以写成一个词) 要多久?
etiam: 小品词. 甚至现在,依然,还。
furor, -ōris: 阳. 疯狂,癫狂。
iste, -a, -ud: 代. 形. 你看到的,使用的,拥有的那个,你那...;(搭. tuus或vester, 表轻蔑)。
ēlūdet] 第三人称. 单. 未来. 直陈. 主动. ēlūdō, -dere, -sī, -sum: 及. 让人意想不到,使困惑;藐
   视,嘲弄。
quem ad fīnem] ‘多久’, 亦作quam ad fīnem; 单音节介词常置于名词与形容词之间。
   fīnis, -is: 阳. (阴.) 时间界限。
sēsē effrēnāta iactābit audācia] 注意交错的词序。
   sēsē…iactābit] iactō, -āre, -āvī, -ātum: 及. (反身.) 炫耀,招摇。
   effrēnātus, -a, -um: 形. 不受控制的,无节制的,猖狂的。
   audācia, -ae: 阴. 放肆,胆大妄为。
Nihilne] 副词宾格, nihil的强调性重复是修辞格anaphora(首语重复)的一个例子; 疑问小品词
   -ne加在需要强调的词后面表示疑问的重点。
   nihil: 中. 无字尾变化. (有副词功能) 一点都不,根本没有。
tē…praesidium…vigiliae…mōvērunt] praesidium, vigiliae, timor, concursus, locus, ōra
   voltūsque都是mōvērunt的主语。
nocturnus, -a, -um: 夜晚的,晚间的。
praesidium, -(i)ī: 中. (搭. 需保卫事物的属格) 保卫,防卫。
Palātium, -(i)ī: 中. 帕拉提勇山,罗马最初建城的地方,位于罗马七大山丘的中间位置。
vigilia, -ae: 阴. 巡更或巡逻的小队人马。
timor, -ōris: 阳. (搭. 主属.) 恐惧,惶恐。
populus, -ī: 阳. 人民,群众。
concursus] 指议员和支持元老院权威的公民聚集在元老院开会地点周围。
   concursus, -ūs: 阳. 聚集,集会。
bonōrum] bonus, -a, -um: 形. 政治上保守或忠诚的; (阳. 复. 用作名词) 对现行政府忠诚的人。
hic…locus] 元老院通常在大会堂(Curia)开会, 但西塞罗选了个易于防卫的地点开这个临时会议。
   mūnītus, -a, -um: 形. (地点) 守卫森严的,防卫严密的。
   habendī] 属. 阳. 复. 动形词 habeō, -ēre, -uī, -itum: 及. 进行(会议,问询等)。
hōrum] ‘这些人的’, 即元老院议员。
ōra voltūsque] ‘脸上的表情’, 字. ‘脸和表情’, 两个名词用“和”连在一起使用,而不是一个名词加一个属格或形容词的修辞格叫重言法(hendiadys)。
   voltus, -ūs: 阳. 面部表情,面容。
moveō, -ēre, mōvī, mōtum: 及. (事物)导致(一个人,其心智)改变意见或态度,影响。
Patēre] 间接引语中的不定式,注意其显著的位置。
   pateō, -ēre, -uī: 不及. 显然,是明显的。
tua cōnsilia] patēre的宾格主语, 跟随sentīs。
   cōnsilium, -(i)ī: 中. (贬) 诡计,阴谋。
nōn sentīs] 即nōnne sentīs, 疑问小品词-ne通常在快速热情的疑问句中会省去。
   sentiō, -tīre, -sī, -sum: (不)及. (搭. 宾.+不动式) 觉察到,意识到,感觉到。
cōnstrictam] 用作tenērī的谓项, 位置表示强调。
   cōnstringō, -ngere, -īnxī, -ctum: 及. 控制(某人或行动),约束,遏制。
scientiā] 方法离格。
   scientia, -ae: 阴. (对情况或事实的)了解,知识。
tenērī] 被动. 现在. 不定式. teneō, -ēre, -uī, -tum: 及. (搭. 分词., 谓项. 形.) 使保持(某种状
   态)。
coniūrātiōnem] tenērī的宾格主语, 跟随vidēs。
   coniūrātiō, -ōnis: 阴. 阴谋活动,叛逆。
Quid…ubi…quōs, etc.] 这些疑问词引导间接问句,下面ignōrāre的宾语,置于句首以示强调。
proximā] 时间离格,省略了nocte, ‘昨天晚上’,指十一月七日晚,有人欲刺杀西塞罗。
   proximus, -a, -um: 形. (时间) 之前最近的,刚过去的,上一个的。
superiōre nocte] ‘前天晚上’; 十一月六日晚谋逆者在莱卡的宅子里举行会议。
   superior, -or, -us: 形. 先前的,更早的。
ēgerīs…fuerīs, 等等] 由ignōrāre引导的间接问句中的虚拟式。
   ēgerīs] agō的第二人称. 单. 完成. 主动. 虚拟式。
   fuerīs] sum的第二人称. 单. 完成. 主动. 虚拟式。
   convocāverīs] convocō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 集合,召集。
   quid cōnsilī] ‘什么诡计’, cōnsilī是部分属格。
   cēperīs] capiō, -ere, cēpī, -tum: 及. (为某种目的)选择,选定; cōnsilium capere, 形成或采
   取某种计谋。
quem nostrum] ‘我们哪一个’; quem是ignōrāre的宾格主语, 跟随arbitrāris; nostrum是部分属
   格(ego的属. 复.)。
ignōrō, -āre, -āvī, -ātum: 及. (搭. 宾.+不定式) 没意识到,不了解。
arbitrāris] 第二人称. 单. 现在. 直陈. arbitror, -ārī, -ātus: 异相. (不)及. 认为,判断。
tempora…mōrēs] 感叹宾格。
   tempus, -oris: 中. (通常 复.) (具有某种社会,风俗状况的)时期,时代。
   mōs, mōris: 阳. (通常 复.) (一代人,社会等)的道德伦理习俗。
haec] 中. 复., 即这些阴谋活动。
intellegō, -gere, -ēxī, -ēctum: 及. 了解,认识,明了。
videō, vidēre, vīdī, vīsum: 及. 通过询问,考虑等查明。
hic] 即卡提黎納。
immō: 小品词. (纠正之前的声明,并提出一个更准确或充分的版本) 准确地说,应该说。
vērō: 副. (用于强调) 确实,的确。
venit, fit…notat] 连词省略(asyndeton)。
   fit] 搭配particeps. fīō, fierī: 不及. (搭. 谓项) 变得,得以。
pūblicī cōnsilī] 属. 搭配particeps。
   pūblicus, -a, -um: 形. 影响所有国人的,公众的。
   cōnsilium, -(i)ī: 中. 审议大会。
particeps, -cipis: 形. (搭. 属.) 参与的,参加的。
notō, -āre, -āvī, -ātum: 及. (为某种目的)选定,指定。
dēsignō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 指示,指出。
oculīs] 方法离格,即扫视。
ad: 介. 想着,准备,期望。
caedēs, -is: 阴. 杀害或屠杀(数人)。
ūnus, -a, -um: 形. (搭. 部分属格) (某个数量)之一; ūnus quisque, 每一个。
fortēs virī] 略带讽刺意味。
reī pūblicae] 与格。
vidēmur] 第一人称. 复. 现在. 直陈. 被动. videō, vidēre, vīdī, vīsum: 及. (被动., 搭. 不定式) 假定或料想。
istīus] 即Catilīnae; 这个指示代词有蔑视的意味。
furōrem ac tēla] ‘武装的癫狂’, 重言法。
vītēmus] 由vidēmur引导的间接引语中的虚拟式,表示一种可能性,而不是确定性,即“(假如)我们能够避免…”。
   vītō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 避开,避免。
Ad mortem] 注意位置带来的强调意味。
   ad: 介. (搭. 表放弃,给予,判处等意义的动词) 归,交给(某人某物支配,控制等)。
mortem] mors, -tis: 阴. 死亡; ad mortem dare, mittere, 等, 杀死,处死。
tē…dūcī] 宾格加不定式,由oportēbat引导。
   dūcō, -cere, -xī, -ctum: 及. 致使(人或物)处于某种状况,情况等。
iussū cōnsulis] 10月21日元老院通过了一项决议,赋予执政官独裁的权力以保护共和国的利益。
   iussus, -ūs: 阳. (离. 单., 通常. 搭. 属.或属有形.) 命令,敕令。
iam prīdem oportēbat] 等同于(不符过去事实的)条件句的结论句,有时用直陈句来表示必要性,义务,能力等。
   prīdem: 副. 一些时候之前; iam prīdem, 很久以前。
   oportet, -ēre, -uit: 不及. (搭. 宾.+不定式) 是恰当,必要,合适的等等。
cōnferrī pestem] 跟随oportēbat的宾格和不定式。
   cōnferō, -rre, contulī, collatum: 及. 带来,使来到。
   pestis, -is: 阴. 毁灭或死亡。
omnīs] 第三类变格i-词干名词与形容词的复数宾格, = omnēs。
iam diū: 到现在很长时间了。
māchināris] 第二人称. 单. 现在. 直陈. 主动. māchinor, -ārī, -ātus: 异相. 及. 谋划,策划。 搭
   配iam, iam diū, iam prīdem等词,现在时常用于表达过去发生的,一直持续到现在的行动。
An vērō] 应与interfēcit和perferēmus都相关,但意义上仅与后者相关,前面的分句如同一个从属句:一方面西庇欧…(而)我们却要忍受…等等。
   an: 小品词. (引导直接问句,通常. 带有愤怒,惊奇的意味) 真的是…?
amplus, -a, -um: 形. (指人,地位等) 杰出的,卓越的,伟大的。
P.] = Publius.
pontifex, -icis: 阳. 罗马主管宗教事务的大祭司委员会的成员; pontifex maximus, 大祭司委员会
   的首席,后来在基督教时代,教宗承袭了这个称号。
Ti.] = Tiberium.
mediocriter labefactantem statum] 和卡提黎纳相比,提贝瑞幼斯ˑ格拉库斯对罗马政制的削弱算是轻微的。
   labefactantem] 现在分词,指Gracchum。 labefactō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 削弱,动摇。
   status, -ūs: 阳. 情况,事态;(国家或其他机构的)状态,秩序。
orbis terrae: 或orbis terrārum, 世界的中央陆地,主要指欧亚大陆。
incendium, -(i)ī: 中. 毁灭性的大火。
vastō, -āre, -āvī, -ātum: 及. 劫掠,破坏,摧毁(一个国家)。
cupientem] 修饰Catilinam, 支配vastāre.
   cupiō, -ere, -iī, -itum: 及. (搭. 不定式) 想要,希望得到。
perferēmus] 第一人称. 复. 未来. 直陈. 主动. perferō, -rre, pertulī, perlātum: 及. 忍受,容忍
   (某种情况)。
illa nimis antīqua] ‘那些先例, 由于太古老’; 使用复数illa意味着西塞罗想到了一系列事件, 阿哈
   拉只是其中一个例子。
praetereō, -īre, -iī, -itum:(不)及. 略过,不提。
quod] 用以引导主语或宾语从句,相当于英语‘that’或‘the fact that’。 与illa是部分同位关系,引
   导直陈名词从句(作为praetereō的宾语)。
Sp.] = Spurium。
novīs rēbus] 与格, 由studentem支配。 novus, -a, -um: 形. 新的; rēs novae, 宪政变革,革
   命。
studeō, -ēre, -uī: 不及. (搭. 与.) 力争,致力于,为...而努力。
manus, -ūs: 阴. 手(作为工具使用); manū, 靠个人的直接行动,亲手。
occīdō, -dere, -dī, -sum: 及. 杀掉,屠杀。
Fuit, fuit] ‘曾经有’, 等等, 首语重复 (anaphora); 完成时态意味着现在已经不是这样了。
ista] iste可用于指一些众所周知的事物而不带轻蔑的含义;这里几乎有talis的意味(搭配virtūs),
   后接结果从句(ut…)。
quondam: 复. 从前,曾经。
virtūs, -ūtis: 阴. 美德,优良品格,如勇气,决心,毅力等。
ācriōribus] 离. 复. 比较级. ācer, ācris, ācre: 形. 严厉,严酷。
supplicium, -(i)ī: 中. 惩罚(常指处决)。
perniciōsus, -a, -um: 形. 对健康或生命有害的,致命的,毁灭的。
acerbissimum] 宾. 阳. 单. 最高级. acerbus, -a, um: 形. 残忍的,无情的,凶恶的。
hostem] hostis, -is: 阳. (阴.) 敌人。
coërcērent] 第三人称. 复. 未完成. 主动. 虚拟. coërceō, -ēre, -uī, -itum: 及. 当场处罚。
senātūs cōnsultum] 即十月21日的决议。
   cōnsultum, -ī: 中. 决议,裁定。
vehemēns et grave] 修饰cōnsultum。
   vehemēns] 对于卡提黎纳。 vehemēns, -entis: 形. 强有力的,激烈的,严厉的。
   grave] 对于执政官。 gravis, -is, -e: 形. 具有权威,威严的。
nōn dēest…dēsumus] 意思是:元老院做了他们应该做的,但执政官却未能有所作为。
   dēsum, -esse, -fuī: 不及. (搭. nōn, 等等) 不缺,可得到。
   reī pūblicae] 与. 搭配dēest, 可译为‘共和国不缺’。
   cōnsilium, -(i)ī: 中. 决策,措施。
   auctōritās, -ātis: 阴. 授权,批准。
   ōrdinis] 限定cōnsilium和auctrōritās. ōrdō, -inis: 阳. 阶级,阶层;(特指)元老院。
   apertē: 副. (搭 说写类的动词) 坦率地,明确地。
   dēsumus] 即reī pūblicae dēsumus。 dēsum, -esse, -fuī: 不及. 疏于职守。

参考译文:

   1. 请问,卡提黎纳(1),你要无耻地利用我们的耐心到什么时候?你那癫狂还会迷惑我们多长时间?你那猖狂的胆大妄为要招摇多久?你对帕拉提勇山(2)夜间的防卫,对城里的巡勇,对人民的惶恐,对所有忠良(3)的集合,对元老院在这个守卫森严的地点(4)开会,对这些人的面容与神情(5)全然无动于衷?你没发觉你的诡计显而易见,你没注意到你的阴谋这里所有人都已经知晓,因而得到了控制?昨天晚上你做了什么,前天晚上(6)做了什么,在哪里,召集了什么人,采取了什么诡计,你以为我们哪位不知道?这是什么年代呵!什么风气呵!这些事元老院了解了,执政官(7)查明了;这人却活着。活着?确切地说其实他甚至到元老院来了,参与公共议事大会,用眼睛挑选并指示我们每一个人(8)准备杀掉。而我们这些勇敢的人(9)还想着,如果得以避开他那武装的癫狂(10),我们就算是为共和国做了足够的事。按道理,卡提黎纳,你早该被执政官下令处死(11)了,你蓄谋已久想加诸我们所有人的杀身之祸,应该落到你头上才对。大祭司长普布柳斯ˑ西庇欧,极为杰出的人,以私人身份(12)杀掉了对共和国体制略有削弱的提贝瑞幼斯ˑ格拉库斯(13):而我们作为执政官难道真的要容忍想以杀戮和烈火毁灭世界(14)的卡提黎纳(15)?因为过于古老,像伽幼斯ˑ塞尔维柳斯ˑ阿哈拉亲手杀死谋求体制变革的斯普瑞幼斯ˑ麦柳斯(16)那类事例我就略过不提了。曾经,从前在这个共和国曾经有这样一种可贵的品质,勇敢的人们会采用比对付最凶残的敌人更加严酷的惩罚处治一位具危害性的公民。我们有针对你的元老院决议(17),卡提黎纳,严厉而威严,共和国不缺这一阶层(18)的决策与授权:是我们,我坦白说吧,是我们做执政官的没尽到责任(19)。

注:
1. 卡提黎纳:Catilina,西塞罗是见到卡提黎纳突然到来,即兴发表了演说,还是早就预见到了他的到来,学界并无定论。
2. 帕拉提勇山:Palatium,罗马七大山丘之一,罗马城最初便建于此山上。罗马许多显贵,包括西塞罗和卡提黎纳,都住在上面。
3. 忠良:boni,指拥护现行政治制度,尤其是元老院权威的公民,即所谓的精英贵士 (optimates)。
4. 这个…地点:指帕拉提勇山北坡的尤庇特神庙,这是个临时的开会地点,选择此处是因为便利而且易于布防。
5. 这些人的面容与神情:指与会者的惊惶与愤慨。
6. 昨天晚上…前天晚上:即11月7日和6日。
7. 执政官:指西塞罗自己,另一位执政官安托纽斯(Antonius)被他打发去马其顿省了。
8. 我们每一个人:说得夸张,最多也就是针对政敌而已。
9. 我们这些勇敢的人:带有讽刺意味,整句话暗示元老院有些人出于明哲保身的心态在危机面前裹足不前。
10. 武装的癫狂:再次提到卡提黎纳的癫狂,这次还加上了武力。
11. 执政官下令处死:10月21日元老院通过了一项决议,赋予执政官在紧急情况下独裁的权力,但是否可以下令处死罗马公民,并不清楚,最起码这位公民还有向公民大会上诉的权利。
12. 以私人身份:普布柳斯ˑ西庇欧(Publius Scipio)当时没有官职在身,大祭司长虽然声望高,影响大,却只管宗教事务,而无权过问民事或政事,不算政府官员。
13. 格拉库斯:公元前133年,提贝瑞幼斯ˑ格拉库斯(Tiberius Gracchus)为了落实他的土地改革政策,再次竞选保民官,这在当时是非法的,于是西庇欧带领一群元老院议员及其随从,将准备举行选举的格拉库斯和他的三百名支持者包围起来殴打致死。这是罗马共和国政治史上划时代的事件,罗马政坛自此开始了长达百年的混乱局面。
14. 以杀戮和烈火毁灭世界:典型的夸张手法。
15. 卡提黎纳:用鲜明的对比突显现状的不合理,一边连官职都没有,另一边是政府最高官员,一边不过是对共和国体制略有削弱,另一边是要毁灭世界,一边杀掉了犯错的人,另一边却还在容忍。
16. 阿哈拉…杀死…麦柳斯:公元前439年罗马闹饥荒,富有的麦柳斯出资购买了谷物分发给穷人,结果被指控收买人心,意欲称王。当时的独裁官秦秦纳图斯(Cincinnatus)派阿哈拉传唤麦柳斯,麦柳斯不从,结果当场被杀。
17. 元老院决议:即以上所说10月21日通过的决议。
18. 不缺这一阶层的决策与授权:即元老阶层的决策与授权。这话的意思是:作为共和国最高决策机构,元老院做了它应该做的,接下来要看行政部门,也就是执政官及其下属具体怎么执行了。
19. 我们…没尽到责任:这里的自我批评只是种以退为进的铺垫手法。

西塞罗《反对卡提黎纳的演说》第一篇第1节的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律