欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

N1 79分逆袭西安外国语大学笔译——初试复试第一的摆烂鬼上岸帖(附初试部分真题回忆

2023-06-23 12:29 作者:瑞译学苑-MTI及CATTI日语  | 我要投稿

——习倍禄

习倍禄(本文作者)在大三的时候N1仅得了79分(对,是79。不是179。标题别看错了),但通过一年多的努力,最终逆袭上岸。

这里面有她聪明才智的因素,有她努力的原因,也一些其他因素——其实本科几年也学不了太深的东西。

经常有同学说自己的基础不好。其实本科阶段的基础不好,还是相对容易补的,尤其是应试,无非就是看书、刷题、复盘、记忆,如此反复不断。

而且中国的日语专业和英语专业不同,绝大多数学校不设高起班(英语专业其实是“自动高起”,不会再从ABC开始学)。进入大一之后,大家都是从五十音图学起。

五十音图为起点+不到4年的时间(尤其上课的时间也没有那么多),其实虽说是“专业”,但一般也学不了太深的东西。大家可以回想一下自己在学校上学的情况。

所以,如果你基础不好,不要光焦虑,行动起来,日日不断。你会发现,可能很快就会赶上其他人。

这里不是建议所有基础不好的同学都打鸡血考研,因为有的同学的确是不太适合学语言。如果你判断自己属于这种情况,毕业工作or跨考一下也是不错的选择。

习倍禄这个名字是我起的。她的网名叫「シーベル」,我就想了这个谐音+好的寓意——通过学习让俸禄加倍。

古话说——书中自有千钟粟。当然这个“书”不是指单纯的“读书”,而是指“读书入仕”“考取功名”。

功名、入仕这些东西说起来太虚,太功利,我就单纯祝愿习倍禄和所有的学生,在最后,能有一个好的前途吧~

唯斯

一、个人情况

大家好,我是习倍禄。在高考志愿锁定西安外国语大学的情况下,偶然听了twice成员sana的一段日语独白,觉得日语听起来很有感觉,加上谜之认为自己有语言天赋后,直接将日语填写为第一志愿。后顺利被录取后便开始了我的日语学习生涯。大家总说“日语学习都是入门简单,越学越难”。可对于我来说并不是这样的——我是开头就难。

在大一的五十音图,音调入门课上,我就感觉我选错了专业,大家掌握起来很轻松的语音语调,对于我来说简直难于上青天。所以我怀着无比沉重的心情,继续硬着头皮学下去。大一大二也经常会出现因为学不懂日语语法,一个人偷偷躲在被窝哭的情形。因学不懂,遂放弃,逐渐沉迷社团活动志愿活动无法自拔。社团证书拿了一大堆,英语四六级也过了。

回首我本专业的日语,好像毫无成就。大一精读老师曾经说过“你们有的先辈啊,大三了那语音语调都一塌糊涂”没想到当时对此还嗤之以鼻的我,最后也活成了那些先辈的样子。(老师用的是“先辈”还是「先輩」,还是什么?——唯斯)大三遇到了梁老师和王老师,在東山魁夷的散文中第一次get到一点点日语的美。加之在专业课排名113(专业大概200来人)的打击下,开始潜心学习日语。

因为看着别的日专生都有N1证书,被梁静茹给予勇气的我也毫不犹豫报名——用550元换回了N1 79的成绩。大概是在去年2月份有了考研的念头,也实在是因为本科期间日语学习能力的低下呈现出三无的状态(无证书,无比赛,无能力),最后选择了发挥最大能力才有希望的本校笔译,没选口译是因为我口语语调一塌糊涂。讲起考研的一个较大的动力是在看到去年西外笔译第一学姐的朋友圈时,与研友soso君的一次玩笑话“明年的第一由我来创造”,之后便踏上了茫茫备考路。

最终也在一志愿西安外国语大学笔译取得了比较优异的成绩。我从去年3月份开学后备考,但这个时候因为本专业课程较繁忙,所以每日有效学习时间不到两个小时。真正意义上的有效备考是从暑假7月留校期间算起。

因为我学习偏向于一阵卷一阵摆的状态,卷的时候一天学习10个小时(结果因为高强度用眼第二天结膜炎了),摆的时候一周不学。考研后期慢慢稳定到一天4-6小时的学习时长。

二、初试备考经验

考研时期A4纸笔记加译文

政治(73/100)

参考资料:徐涛强化班,1000题肖四肖八徐六,腿姐背诵手册,B站空卡带背虽然本人高中是文科生,但是3年未曾系统性学习过政治,前面也倾注了非常多的时间搞政治。大概从7月中旬开始跟着徐涛老师的强化班学习,并逐步完成1000题。

因为我每上完一节课会用A4纸整理手写笔记,每个模块会画思维导图(这个环节不太建议,因为无比耗时)。前面时间耗费太多在整理笔记上,导致我强化班11月17日才看完。看完强化班后开始在小程序上按马原,思修,史纲毛中特的顺序分模块过知识点刷选择题。之后又主要围绕着腿姐的背诵手册二刷1000题的选择,并将易错点整理到冲刺背诵手册的相应位置,这样复习起来也会很方便(参考了鹿信老师的学习方法)。直至12月23日前对徐六肖四肖八进行三刷,并整理相关易错点,反复背诵。

在政治大题方面,也开始的比较晚。主要是12月10日才开始一天5条的背诵腿姐手册马原24原理。背完原理后跟着空卡开始背肖四大题,最后因为时间不够加上疫情放开后摆烂,只背过了肖四前两套大题。经验总结:政治前期不用投入太多,主要功夫在后期。

(213)翻译硕士日语(84/100)

参考资料:红蓝宝书,1000题,N1真题,B站hero老师语法课在备考213前,我看了西外历年真题以及回忆版,分题型整理,从4月份开始针对性进行复习。213主要题型同N1,专四专八重合。此外西外213注重考察日语词汇,前期在背N1词汇方面下了很大功夫,主要通过最最日语APP进行背诵,还会使用N1N2核心汉字包进行拼写联系。

因为我的日语语法很苦手,大概从4月中旬开始系统观看B站hero老师的N3-N1语法合集,进行语法恶补,后面又加上了瑞译每周语法练习,巩固基础。213里面还有很多关于惯用语的考察,我主要总结了西外历年惯用语合集(并重复背诵),以及唯斯老师考前整理的惯用语合集(10个押中了6个,简直救我大命)。

今年213还有一道题类似于专四的完成句子(这个以为不会考所以之前完全没练过,侥幸心理不可取呐)。最后是占比30的作文,本人大三系统上过学校外教的作文课,有一定的日语写作思维。考前瞄了写作结构,加之作文题目与我背过的一篇瑞译翻译(中日关系圆桌会谈)高度相关,因此考场上写得很流畅。经验总结:请一定注重基础知识积累,万不可侥幸。

(359)日语翻译基础(123/150)

参考资料:瑞译强化班,瑞译冲刺班之前从未接触过日语翻译,所以359也是我准备时间最长的一科。大概从三月份开始准备。先买了西外的两本参考书籍陶振孝老师的《日汉翻译方法》《现代日汉翻译教程》。在看完书中理论部分后,开始硬着头皮做书中的练习题,但是太难了,完全不适合我这种翻译初学者,也报过其他网课,在学校的笔译课口译课上慢慢学习,但翻译毫无起色。2022年8月4日(七夕节)那天我邂逅了瑞译,并且本人的359备考终于迎来了转折点。七夕那天下午5点07分,研友soso君向我推荐了瑞译,也正是在这时,本摆烂鬼遇到了考研路上的“再生父母”——瑞译强化班。

清秋七夕入瑞门,拜四位堂主为师,得赐名“习倍禄”(因为我的网名叫シーベル),览天下日语学习典籍,怀成功入学之决心,自此习倍禄开始了她作为瑞门信徒的一生。从每周的两篇翻译做起,遇到不会的词一遍遍上必应查阅,理解用法。整理excel术语库。前期做一篇翻译会花费2-3小时(因为不会的太太太多了)。

在翻译作业上,我会先在A4纸上动笔写出来,后语音输入到作业栏中(特别推荐日译汉语音输入,有些别扭的词语会不自觉改正过来),前面老师的批注里很多都是自他动词使用有误,后面专门看来啚解日文自动词他动词进行系统学习。

  Excel术语库跟着绝佳的瑞译译文不断订正,在A4纸译文背面写上重难点以供复盘。每周周末的直播课我会跟一遍直播,第二天再复盘直播课的课件,印象会更加深刻同时也会加深理解。此外也会把处理不好的译文以及瑞译“赢麻句”单独整理,背诵,每周会抽出一天时间固定复盘。复盘是一项非常重要的阶段,千万不要只练习不复盘!


因为西外359的参考资料有人民网日文版的全年文章等,所以我也会积累人民网上的精彩表达。最后考前两周我又把之前写过的所有翻译整体复盘视译了一遍。西外315还会考热词。在热词上我每天抽出一个半小时重复背诵记乎瑞译热词卡牌和天声人语整理(但因为开始太晚了,考试前还有800个没背过)。

315的翻译理论一直没好好准备,考前一晚应急背诵了唯斯老师整理的翻译理论合集。备考经验:此生不悔入瑞门。跟着瑞译就对了。

(448)百科(132/150)

参考资料:《中华文化读本》《自然科学史12讲》,B站百科词条带背百科是我准备时间最短的一科。西外百科从去年开始没有参考书籍,不过我买了前年的两本参考书籍,大概通读了一遍。9月底开始跟B站词条带背,应用关键词背诵法,因为偷懒只背了一周,不过很幸运的是押中了6个名词解释。其他靠一点点的知识储备,以及跟着固定回答格式瞎编。

应用文没准备太多。西外去年考的讲话稿,考前瞄了一眼讲话稿格式,很幸运今年考的也是讲话稿。大作文跟着嘉嘉老师学习了议论文的结构,以及本人文笔略佳。因时间问题也没有太过准备。在此建议汉语大作文苦手的同学可以适当倾斜精力于作文上,因为分数占比确实很高。经验总结:平时要多积累素材,词条背诵莫要偷懒。

三、复试备考经验

关于复试的备考是在1月份报名了瑞译的视译听译班之后开始的。跟着直播网课学到了很多视译听译技巧,比如顺句驱动,分句而行,模糊处理。虽然从未接触过视译听译,但每次都会勇敢上麦。上麦可以快速有效地暴露自己的问题。每次上麦也会录音,反复听,纠正口癖。在这里推荐一个纠正口癖的方法“思考时可以先不说话,适当停顿后,想好了再张嘴”。以及私下的作业练习也要认真对待。因为唯斯老师说,只跟班走练习量过小。当海老师(瑞译学员)在群里招募练习伙伴时,我直接报名。

在2月6日加入了豆咖练习小组。通过每天组队练习视译听译听同伴评价,听出题人讲解,复盘等等等等。组队练习真的进步飞速。可以学习partner的处理方式思路等等。在豆咖练习后,深刻领悟了何谓“三人行,必有我师”。至今还记得第一篇听译练习的格莱美奖,本人支支吾吾说不出话的样子。也非常感谢豆咖的听译练习,因为我一直以为笔译不考听译,不过也在坚持练习,结果复试真考了听译。

从2月6日开始,每天早上9点-12点豆咖视译听译练习,下午写视译作业,晚上上直播课。大概持续到3月4日初试成绩出来后,训练小组开始加自我介绍。我们大概从3月5日开始每天下午三点开摄像头重复自我介绍与自由问答,大概会准备一些常规问题,和自我介绍衍生出来的问题(复试的三个问题里豆咖的家人们押中了两个)。就这样一直坚持到复试前一天的晚上。


复试前一天晚上的自我介绍练习

之后抢到了瑞译复试B套餐,因为自我介绍写得过偏,老师指出来要重新改。也非常感谢老大的D套餐。铁老师说我的回答过于暧昧,不敢深究。于是开始针对问题的回答方式进行改进。PS:摇摆不定或者了解不深的话题尽量不要说,如果老师进一步问的话,就是在给自己挖坑了。常规问题和自我介绍问题准备了近100个,每天重复练习。复试前3天开始背自我介绍,因为模拟过太多次,最后复试场上也说得很流利。

四、最后的碎碎念

从3月备考开始,我的焦虑在7月份达到了顶峰。感觉自己什么都不会后,开始自我厌弃。每天焦虑到睡4个小时,整个人没有精神。后面停学了一周,回家放松之后再次回归学习。但是偶尔还是会在深夜emo。自认是快乐小狗enfp的我,也曾因为学不会而崩溃,后面又因为给别人话疗处理负能量导致自己emo了一周,也因为太多的无效社交而浪费很长时间。但是现在回首当时的心路历程,不过是一次次崩塌后又重新建立信心的合集。

人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。这是我备考期间一直写在计划本首页的一句话。每每泄气焦虑发疯时,都会看看这句话。在此也非常建议大家准备计划本,写下每日计划,这样会缓解很多焦虑。除此以外也可以转移注意力,留给自己一些放松的时间。我在备考期间经常会看KPL比赛,甚至也在12月24日晚看了狼星大战。

看着一群和我们年纪相仿的年轻人为了冠军金色雨不断拼搏,不断努力。仿佛那一瞬会在他们身上看到自己的影子。也何其有幸见证了很多队伍一路走来的风风雨雨,看着一群失意少年以梦为马,追梦不休。引用王者荣耀英雄西施游龙轻影的一句台词“择难路,未有疑”送给有考研计划的朋友们。

因为从现在到今年12月24日,这段时间你可能会经历无数次自我怀疑与情绪崩溃。但请永远相信努力与汗水一定会有回报,现在的点滴积累会在考试那天发挥到极致。想向一直支持我的家人朋友,包容我早起的舍友,研友soso君,一起在图书馆学习到最后一刻的卡酷桑表示感谢。也非常感谢我豆咖的小伙伴们,像father一样的海老师,博学多识的姑妈桑,要marry me的夏至,每天想xi的饼干,声甜人强的薄荷桑,最高のマリア様、樱子,柿子,LLL,间歇,ou,对题,小王,席仔,小羊,尼莫,nini,小亚,烛,维尼及诸位一直以来的陪伴。

想对唯斯老师,最喜欢的阿徹老师,郭语一级的大左老师,温柔可爱的大吉老师,“鹿饼信漂流记”,“周周大吉寄语”表示感谢,感谢在每个黑暗的日子里,老师们给予的鼓励。最后的最后以大吉老师寄语中的一句话结尾“累了就睡,醒了就冲,天空那头未必有风景,过程就是意义,你我脚下皆是王土”。

附录:真题回忆版

(213)翻译硕士日语

1.2.汉字写假名,假名写汉字:要旨 隙間 貴重 叱る 乏しい  細やか 嬉しい  匹敵,雰囲気,本場,操作3.10个选择,类似n1文字部分第二题的感觉,一共10道,前5道都是外来语(アシスタント,エピソード之类的)后面还有まして、まさか4.关于选择惯用语的意思,一共5个 三日坊主 拍車をかける  亀の甲より年の功  骨が折れる 馬の耳に念仏)5.6.7.n1语法题排序题阅读题,阅读有一题一问的(2个一个是婴儿母亲互动,另一个是观测天气)一题三问,一题5问(主要讲寒暄语的由来的)。一共10个8.专四完成句子,有点儿难,建议练练9.作文,中日国交正常化50周年に当たり私が思う

(359)翻译基础

1.无数个外来语轰炸,外来语“加热器”“混合动力”“核心原则”アセアン等等

2.日语翻译汉语,汉语译日语:政策团队意识,心理疾病,立足未来,オファー,注文を見合わせる
3.外来语:213考的馬の耳に念仏359又考了,好了伤疤忘了疼,不可貌相,坚定不移,
4.翻译翻译,一共10个。日译汉五个(新能源汽车,干旱营养失衡的孩子们,国货复兴,春分秋分)汉译日五个(香港一国两制,教育部近视报告,问卷报告比例,节选自鲁迅的风筝:但我是向来不爱放风筝的,不但不爱,并且嫌恶他,因为我以为这是没出息孩子所做的玩意。和我相反的是我的小兄弟,他那时大概十岁内外罢,多病,瘦得不堪,然而最喜欢风筝,自己买不起,我又不许放,他只得张着小嘴,呆看着空中出神,有时至于小半日。剩下的两篇不记得了。(文学类)5.解释词语:1.直喻 2.谦让语 3.影子跟读 4.サイトトランスレーション 5.机器翻译6.翻译理论:1外来语的翻译方法 2.信达雅
(448)百科知识
1.名词解释:元宇宙,一带一路,人类命运共同体,三省六部,京剧,文艺复兴,一国两制,新石器时代,万里悲秋常作客的常作客,四书五经,白皮书,探月工程,端午节,马可波罗,非物质文化遗产,方舱医院,清洁能源2.一个讲话稿,和去年一样的3.大作文,坚定理想信念,奋斗中实现人生价值

END

N1 79分逆袭西安外国语大学笔译——初试复试第一的摆烂鬼上岸帖(附初试部分真题回忆的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律