简单日语阅读:应对自然灾害带来的电信中断,日本计划应用无人机应急恢复通信

災害(さいがい)のときにドローンを使(つか)って携帯電話(けいたいでんわ)を使(つか)えるようにする
[2020年9月1日 17時45分]
台風(たいふう)や地震(じしん)などの災害(さいがい)で携帯電話(けいたいでんわ)を使(つか)うことができなくなることがあります。携帯電話(けいたいでんわ)に使(つか)う電波(でんぱ)のアンテナなどが倒(たお)れたり壊(こわ)れたりするためです。
ドローン:无人机,应该是drone的音译
災害(さいがい):灾害 電波(でんぱ):电波
アンテナ:antenna /ænˈtenə/ 的音译,天线
このためソフトバンクは、携帯電話(けいたいでんわ)のアンテナの代(か)わりになるドローンをつくりました。
ソフトバンク:softbank 软银
千葉県(ちばけん)市原市(いちはらし)で8月(がつ)31日(にち)、このドローンのテストがありました。ドローンは50秒(びょう)ぐらいで高(たか)さ100mまで上(あ)がりました。このドローンは続(つづ)けて50時間(じかん)以上(いじょう)飛(と)ぶことができます。そして、半径(はんけい)10kmの中(なか)にいる2000人(にん)ぐらいの人(ひと)が同時(どうじ)に携帯電話(けいたいでんわ)を使(つか)うことができるようになります。
テスト:test的音译,测试 半径(はんけい):半径
ほかの会社(かいしゃ)も災害(さいがい)のときに携帯電話(けいたいでんわ)を使(つか)うことができるように準備(じゅんび)しています。NTTドコモは1つのアンテナで広(ひろ)い範囲(はんい)に使(つか)うことができるようにしています。KDDIは携帯電話(けいたいでんわ)のアンテナがある船(ふね)を用意(ようい)しています。
範囲(はんい):范围,界限
NTTドコモ:NTT DoCoMo公司是日本电报电话公司的手机公司(或服务品牌)
範囲(はんい):范围;KDDI是一家在日本市场经营时间较长的电信运营商
原文链接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012593551000/k10012593551000.html