凯撒《高卢战记》卷一第7节

译注:戴玨
7. Caesarī cum id nūntiātum esset, eōs per prōvinciam nostram iter facere cōnārī, mātūrat ab urbe proficīscī et quam maximīs potest itineribus in Galliam ulteriōrem contendit et ad Genavam pervenit. Prōvinciae tōtī quam maximum potest mīlitum numerum imperat – erat omnīnō in Galliā ulteriōre legiō ūna, – pontem, quī erat ad Genavam, iubet rescindī. Ubi dē eius adventū Helvētiī certiōrēs factī sunt, lēgātōs ad eum mittunt nōbilissimōs cīvitātis, cuius lēgātiōnis Nammeius et Verucloetius principem locum obtinēbant, quī dīcerent sibi esse in animō sine ūllō maleficiō iter per prōvinciam facere, proptereā quod aliud iter habērent nūllum: rogāre ut eius voluntāte id sibi facere liceat. Caesar, quod memoriā tenēbat L. Cassium cōnsulem occīsum exercitumque eius ab Helvētiīs pulsum et sub iugum missum, concēdendum nōn putābat; neque hominēs inimīcō animō, datā facultāte per prōvinciam itineris faciendī, temperātūrōs ab iniūriā et maleficiō exīstimābat. Tamen, ut spatium intercēdere posset, dum mīlitēs, quōs imperāverat, convenīrent, lēgātīs respondit diem sē ad dēlīberandum sūmptūrum: sī quid vellent, ad Īd. Aprīl. reverterentur.
注:
Caesarī cum id nūntiātum esset…mātūrat…] ‘凯撒接到…报告后…赶忙…’。 当一个词即是主句的主语,又是从句的宾语,不管是直接的还是间接的,可以放在句首。
eōs…cōnārī] 间接引语‘他们(黑尔维提人)企图…’, 与id同位。
iter facere] ‘旅行’, facere是不定式补语,和cōnārī连用。
mātūrō, -āre, -āvī, -ātum: (不)及. (搭. 不定.) 赶忙(做某事)。
ab urbe] 即‘从罗马’, 凯撒接到报告的时候才刚完成执政官任期,还没有启程去他的行省。
quam maximīs potest itineribus] ‘以最大的里程’.
iter, -ineris: 中. 行进;一天行进的距离。
ad Genavam] ‘哥纳瓦附近’. 如果凯撒想说‘到达哥纳瓦’,他会省略掉ad。
Galliam ulteriōrem] 外高卢,包括prōvinciam nostram。
contendō, -dere, -dī, -tum: (不)及. 赶路,奔赴。
Prōvinciae tōtī…imperat] ‘他向整个行省…招兵’。
quam…numerum] ‘尽可能多的部队’。
imperō, -āre, -āvī, -ātum: (不)及. 征召,征募,动员。 通常imperiō搭配与格和ut或nē引导的
目的从句, 这里从句由一个名词numerum取代了。
legiō ūna] 即只有一个军团,这是第十军团。
rescindō, -indere, -idī, -issum: 及. 砍到,拆除。
certiōrēs factī sunt] ‘得知’, 字.‘变得更加肯定’。
lēgātōs] ‘作为使者’, 表语,和nōbilissimōs同位。
nōbilissimōs] 做名词用。
cuius lēgātiōnis] = quōrum lēgātōrum, ‘在这个使团中’, 抽象用于指代具体。
principem] princeps, -ipis: 形. 权力最大者,领头的,首要的;princeps locus, 首席。
quī dīcerent] ‘(此人会)说’, 表目的的关系从句。
sibi esse in animō…] ‘他们想要…’, sibi是所有者与格, iter facere是无人称的esse的主语。 直接
引语会是这样的: iter…facere…est in animō nōbīs.
maleficium, -(i)ī: 中. 伤害,侵害,不义。
proptereā quod…habērent] 间接引语中的从属分句使用虚拟语气。
nūllum] 放在分句最后以示强调。
rogāre ut…liceat] ‘(说)请求他同意让他们…’; 省略了sē, 如果上下文容易明白,间接引语中不定
式的宾格主语有时会被省略掉;rogāre跟dīcerent, 就像esse; 直接引语会是这样的: rogāmus
ut tuā voluntāte id nōbīs facere liceat.
eius] 即凯撒的。
voluntāte] 情况离格。 voluntās, -ātis: 阴. 同意,许可,愿意。
liceat] 从次要时态(由dīcerent呈现的过去时态)改为主要时态(由句子的主要动词mittunt呈现)
是为了叙述更生动。
memoriā tenēbat] ‘记得’, 字. ‘用记忆保存’。 使用直陈式的是作者凯撒,而不是凯撒将军。
L.] = Lūcium.
occīsum] ‘被杀’, 省略了esse, pulsum和missum也是如此。 这些被动完成不定式是memoriā
tenēbat的宾语。
pulsum] pellō, -ere, pepulī, pulsum: 及. 击退,击败。
iugum, -ī: n. 由两柄直立的和一柄横架的长矛搭成的轭架,被俘虏的士兵得钻过去以示服从;相关短语有sub iugum mittere/īre。
concēdendum] ‘不能答应’, 省略了esse, 无人称用法。
neque] = et nōn, 否定词与exīstimābat连用。
inimīcō animō] ‘带有不友好倾向’, 特征离格。
datā facultāte] 独立离格,等同于一个条件从句,‘如果有机会’。 facultās, -ātis: 阴. 可能,
机会。
itineris faciendī] ‘行进的’, 字. ‘of a journey to be made’。 itineris faciendī修饰facultāte,
faciendī是属格动形词。
temperātūrōs] 省略了esse, ‘会收敛’, 宾格主语是hominēs.
temperō, -āre, -āvī, -ātum: (不)及. (搭. ab) 收敛,克制(不做某事)。
iniūria, -ae: 阴. 非法行为; 造成的伤害,侵害。
spatium, -iī: 中. 时期,时段。
intercēdō, -dere, -ssī, -ssum: 不及. (时间或空间) 介于,在其间。
dum mīlitēs…convenīrent] ‘等到士兵…集结’, dum搭虚拟语气表达期望而不是事实。
diem sē…sūmptūrum] ‘他要花费时日’. sūmō, -mere, -ūmpsī, -ūmptum: tr. 为了某一目的花费
(时间,努力等)。
diem] ‘时日’, 不是一天(ūnum diem).
dēlīberandum] 宾格动名词。 dēlīberō, -āre, -āvī, -ātum: (不)及. 仔细考虑(一件事)。
sī quid vellent…reverterentur] 直接引语: ‘sī quid volētis… revertiminī’.
quid] ‘任何事’.
ad: 介. 在(某个时候).
Īd. Aprīl.] = Īdūs Aprīlēs. Īdūs, -uum: 阴. 复. 望日,确切的说,指三月,五月,七月或十月的
第15天,或其他月份的第13天。
reverterentur] 间接引语中的命令。 revertor, -tī, -sus: 不及. 回来。
参考译文:
7. 凯撒接到他们企图取道通过行省的报告后,赶忙从都城(1)出发,以最大的里程奔赴外高卢(2),到达哥纳瓦附近。他向整个行省尽量招兵──外高卢总共只有一个军团──命令将哥纳瓦那座桥拆除。黑尔维提人得知他的到来,便派遣最显贵的族人作为使者,使团由南梅幼斯和维如克罗伊提幼斯率领,让他们对凯撒说,他们只想取道通过行省,不会有任何伤害,因为他们没有别的路可走,请求他同意让他们取道。凯撒记得执政官卢克幼斯ˑ卡修斯便是被黑尔维提人所杀,他的军队溃败后,还被迫钻了轭架(3),因此并不想答应他们;而且他认为心怀敌意的人,要是得到了取道通过行省的机会,不会收敛他们的恶行与伤害。然而,为了能有一段时间间隙,好让他招募的士兵集结,他便回复使者说要费点时日斟酌,如果他们有任何要求,四月望日(4)再来。
注:
7.1)罗马人常称罗马城为都城(urbs)。此时凯撒刚卸任执政官,正在为赴任行省总督做准备。
7.2)指意大利之外包括行省的所有高卢地区。按普鲁塔克的说法,凯撒每天赶路上百哩,一周便到了霍若达努斯河。
7.3)公元前107年卢克幼斯ˑ卡修斯率军与黑尔维提人部落提古瑞尼(Tigurini)交战,结果兵败被杀,被俘的部下被迫钻了长矛搭成的轭架。提古瑞尼部后来加入了辛布里人和条顿人的大军,意图入侵意大利,最终被伽幼斯ˑ马略击溃。
7.4)罗马日历的4月13日。