欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【天海祐希】「おいら。」第104回 翻譯 小真簡直像朵蔥花

2021-10-15 18:09 作者:hikari8930  | 我要投稿

天海祐希「おいら。」文集總目錄https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

承蒙小夥伴們關心,睡一覺好多哩


咱們天海桑最近太勞模了,三天兩頭上節目的

幸福的同時,略感跟不上呀(笑)



以下正文!



第104回 小真簡直像朵蔥花*


前陣子,去看了堤小真(堤真一大人)的舞台。*


小真頭髮染了個大金髮。

而且那髮型,有點像比較長的平頭......


在休息室裡見到的小真,完全沒變。

而且休息服還不過和潘朵拉的時候是同一件......


啊啊,多麽懷念「世谷田公共劇場」的休息室。

無論是接待的大叔,還是自動販賣機都好懷念......


小真稍微瘦了點。

是為什麼呢?舞台很操勞嗎?

(但是看完後想一想,其實沒什麼太大的動作

一定是肚子沒吃飽吧,自己得出結論)


不過話說回來,那真的是很誇張的金髮。

咱就算在寶塚時代也沒有染成這樣過。

看起來 不就像朵蔥花嗎!


細細長長的身體上,清柔近乎白色的頭髮......

(是的 請試著想像!)


除了蔥花以外,沒可能是別的......


舞台上的小真強勁又有活力

很有躍動感。

這個人整體風格都很棒

在舞台上顯得很耀眼。

這種就叫做「華」吧?*


是很讓人享受的舞台。

題材雖然有些沈重,但小真演起來

就有種說不出的爽朗感。


(fu——誇過頭了......)(註:笑聲)


看見懷念的劇場、懷念的臉孔、懷念的休息室

很滿足。


啊......

有件事不太一樣......


休息室裡......非常的安靜呢。

如果是我們那時的休息室,會不停聽到吵鬧的音樂

到處都是大笑聲,和奇怪的聲音。

現在安靜的讓人想不到

這間休息室是同樣場地。


原本的休息室,原來是像這樣的嗎......

我想了一下子......


哈哈哈............


那麼 再會

Amami是也。


[2000-03-24-FRI]



原文連結:https://www.1101.com/oira/2000-03-24.html


*蔥花,原文葱坊主,就是蔥的花~


*華:日文的此漢字,具有華麗、優美、出色。甚至可以引申華美、豪華、精華等意思。


最後附上特地科普的,滿頭金髮堤真一

您看那顆頭
豈不像是蔥花嗎?


嗯...真的是有像有像

海哥真損(笑)










文末再度瘋狂鬧圖荒

歡迎餵投小蜜蜂,30歲上下的海海照片

拋磚引玉,奉上笑海一枚



看到小真也在努力真好


上一篇|第103回 我去了「Hobonichi」。


【天海祐希】「おいら。」第104回 翻譯 小真簡直像朵蔥花的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律