【天海祐希】「おいら。」第104回 翻譯 小真簡直像朵蔥花

天海祐希「おいら。」文集總目錄:https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

承蒙小夥伴們關心,睡一覺好多哩
咱們天海桑最近太勞模了,三天兩頭上節目的
幸福的同時,略感跟不上呀(笑)
以下正文!

第104回 小真簡直像朵蔥花*
前陣子,去看了堤小真(堤真一大人)的舞台。*
小真頭髮染了個大金髮。
而且那髮型,有點像比較長的平頭......
在休息室裡見到的小真,完全沒變。
而且休息服還不過和潘朵拉的時候是同一件......
啊啊,多麽懷念「世谷田公共劇場」的休息室。
無論是接待的大叔,還是自動販賣機都好懷念......
小真稍微瘦了點。
是為什麼呢?舞台很操勞嗎?
(但是看完後想一想,其實沒什麼太大的動作
一定是肚子沒吃飽吧,自己得出結論)
不過話說回來,那真的是很誇張的金髮。
咱就算在寶塚時代也沒有染成這樣過。
看起來 不就像朵蔥花嗎!
細細長長的身體上,清柔近乎白色的頭髮......
(是的 請試著想像!)
除了蔥花以外,沒可能是別的......
舞台上的小真強勁又有活力
很有躍動感。
這個人整體風格都很棒
在舞台上顯得很耀眼。
這種就叫做「華」吧?*
是很讓人享受的舞台。
題材雖然有些沈重,但小真演起來
就有種說不出的爽朗感。
(fu——誇過頭了......)(註:笑聲)
看見懷念的劇場、懷念的臉孔、懷念的休息室
很滿足。
啊......
有件事不太一樣......
休息室裡......非常的安靜呢。
如果是我們那時的休息室,會不停聽到吵鬧的音樂
到處都是大笑聲,和奇怪的聲音。
現在安靜的讓人想不到
這間休息室是同樣場地。
原本的休息室,原來是像這樣的嗎......
我想了一下子......
哈哈哈............
那麼 再會
Amami是也。
[2000-03-24-FRI]

原文連結:https://www.1101.com/oira/2000-03-24.html
*蔥花,原文葱坊主,就是蔥的花~

*華:日文的此漢字,具有華麗、優美、出色。甚至可以引申華美、豪華、精華等意思。
最後附上特地科普的,滿頭金髮堤真一


嗯...真的是有像有像
海哥真損(笑)
文末再度瘋狂鬧圖荒
歡迎餵投小蜜蜂,30歲上下的海海照片
拋磚引玉,奉上笑海一枚
