欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

英语六级翻译,2020年真题和答案

2023-03-22 16:13 作者:努力的云月  | 我要投稿

2020年7月 (当时只考了一套)

《三国演义》(The Romance of the Three Kingdoms)是中国一部著名的历史小说,写于十四世纪。这部文学作品以三国时期的历史为背景,描写了从公元二世纪下半叶到公元三世纪下半叶的魏、蜀、吴三国之间的战争。小说中刻画了近千个人物和无数的历史事件。这些人物和事件虽然大都基于真实的历史,但都不同程度地被浪漫化和戏剧化了。《三国演义》是一部公认的文学杰作。自面世以来,这部小说不断吸引着一代又一代的读者,并且对中国文化产生了广泛而持久的影响。

The romance of the three kindoms, which was written in the 14th century, is a well-known Chinese historical novel. This piece of literature is based on the history of the three kingdoms period and depicts the wars between the states of Wei, Shu, and Wu from the latter part of the 2nd century AD to the second half of the 3rd century AD. The novel portrays almost a thousand characters and countless historical events. Although most of these figures and incidents are based on real history, they are romanticized and dramatized to varying degrees. The Romance of the Three Kingdoms is generally recognized as a literary masterpiece. Since its publication, this novel has continuously attracted generations of readers and had a widespread and long-lasting impact on Chinese culture.

 

2020年9月 第一套

《西游记》(Journey to the West)也许是中国文学四大经典小说中最具影响力的一部,当然也是在国外最广为人知的一部小说。这部小说描绘了著名僧侣玄装在三个随从的陪同下穿越中国西部地区前往印度取经(Buddhist scripture)的艰难历程。虽然故事的主题基于佛教,但这部小说采用了大量中国民间故事和神话的素材,创造了各种栩栩如生的人物和动物形象。其中最著名的是孙悟空,他与各种各样妖魔作斗争的故事几乎为每个中国孩子所熟知。

Journey to the West is perhaps the most influential of the Four Great Classical Novels of Chinese literature, and certainly the most widely known beyond China’s borders. It depicts the tough journey of the famous monk Xuanzang, who, accompanied by his three followers, travelled across Western China to India for Buddhist scriptures. While the theme of the story is based on Buddhism, the novel draws on a host of Chinese folk tales and mythology to create various vivid and lifelike human and animal characters. The best known among them is the monkey Sun Wukong, whose tales of fighting against all kinds of monsters and demons are well known to just about every child in China.

 

2020年9月 第二套

《红楼梦》(Dream of the Red Chamber )是18世纪曹雪芹创作的一部小说。曹雪芹基于自己痛苦的个人经历,讲述了贾宝玉和林黛玉之间的悲剧性爱情故事。书中有大约30个主要人物和400多个次要人物,每个人物都刻画得栩栩如生,具有鲜明的个性。小说详尽地描述了四个贵族世家兴衰的历程,反映了封建社会隐藏的种种危机和错综复杂的社会冲突。《红楼梦》融合了现实主义和浪漫主义,具有很强的艺术感染力。它被普遍认为是中国最伟大的小说,也是世界上最伟大的文学创作之一。

Dream of the red Chamber is an 18th-century novel written by Cao Xueqin. He tells a tragic love story between Jia Baoyi and Lin Daiyu based on his own bitter, personal experiences. In the book, there are about 30 major characters and more than 400 minor ones, each of whom is vividly depicted with a distinctive personality. The novel describes in detail the rise and fall of four aristocratic families, reflecting the various crises and intricate social conflicts hidden in the feudal society. Dream of the red chamber is a blend of realism and romanticism with strong artistic appeal. It is generally considered to be the greatest of all Chinese novels and among the greatest works in world literature.

 

2020年9月 第三套

《水浒传》(Water Margin)是中国文学四大经典小说之一。这部小说基于历史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,数百年来一直深受中国读者的喜爱。毫不夸张地说,几乎每个中国人都熟悉小说中的一些主要人物。这部小说中的精彩故事在茶馆、戏剧舞台、广播电视、电影屏幕和无数家庭中反复讲述。事实上,这部小说的影响已经远远超出了国界。越来越多的外国读者也感到这部小说里的故事生动感人、趣味盎然。

Water Margin is one of the four great classic novels of Chinese literature. Based on the stories of the historical figure Song Jiang and his companions, who rebelled against the feudal emperor, this novel has been popular among the Chinese readers for hundreds of years. It is no exaggeration to say that almost every Chinese is familiar with some of the main characters in the novel. Its highlights are repeatedly told in teahouses, on theatrical stages, on radio and television, on movie screens, and in numerous homes. In fact, its influence has extended far beyond national boundaries as more and more foreign readers are also stirred and intrigued by the stories of the novel.

 

2020年12月 第一套

青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路全长1 956公里其中有960公里在海拔4 000多 米之上是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路由于铁路穿越世界上最脆弱的生态系统在建设期间和建成后都采取了生态保护措施以确保其成为一条绿色铁路”。青藏铁路大大 缩短了中国内地与西藏之间的旅行时间更重要的是它极大地促进了西藏的经济发展改善 了当地居民的生活铁路开通后愈来愈多的人选择乘火车前往西藏这样还有机会欣赏沿线 的美景

The Qinghai-Tibet Railway, the world’s highest and longest plateau railway, has a total length of 1,956 kilometers, with 960 kilometers of it at an altitude of over 4,000 meters. It is the first railway connecting  Tibet and other parts of China. As the railway passes through one of the world’s most vulnerable ecosystems,  ecological conservation measures have been taken during and after its construction to ensure that it becomes a  “greenrailway”. The railway has greatly shortened the travel time between inland China and Tibet. More  importantly, it has greatly promoted Tibet’s economic growth and bettered the lives of local residents. Since the opening of the railway, a growing number of people have opted to travel to Tibet by train, thus allowing  them to enjoy the beautiful scenery along the way.

 

2020年12月 第二套

港珠澳大桥(Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge)全长55公里,是我国一项不同寻常的工程壮举。大桥将三个城市连接起来,是世界上最长的跨海桥梁和隧道系统。大桥将三个城市之间 的旅行时间从3小时缩短到30分钟。这座跨度巨大的钢筋混凝土大桥充分证明中国有能力建 造创纪录的巨型建筑。它将助推区域一体化,促进经济增长。大桥是中国发展自己的大湾区总 体规划的关键。中国希望将大湾区建成在技术创新和经济繁荣上能与旧金山、纽约和东京的湾 区相媲美的地区。

TheHongKong-Zhuhai MacauBridge, which spans 55 kilometers, is an extraordinary feat of engineering in China. It is the world’s longest seacrossing bridge and tunnel system, which connects HongKong with Zhuhai and Macau, cutting the travel time between the three cities from three hours to 30 minutes. This massive span of steel and concrete is ample proof of China’s ability to build record setting megastructures. The bridge will help spur regional integration and drive economic growth. It is a key component of China’s master plan to develop its own Greater Bay Area, a region that China hopes will develop to rival the bay areas of San Francisco, New York and Tokyo in terms of technological innovation and economic success.

 

2020年12月 第三套

北京大兴国际机场位于天安门广场以南46公里处,于2019年9月30日投入使用。该巨型工程于2014年开工建设,高峰时工地上有4万多工人。航站楼设计紧凑,可以允许最大数量的飞机直接停靠在最靠近航站楼中心的位置,这给乘客提供了极大的方便。航站楼共有82个登机口,但乘客通过安检后,只需不到8分钟就能抵达任何一个登机口。机场的设计可确保每小时300架次起降。机场年客运量2040年将达到1亿人次,有望成为世界上最繁忙的机场。

Beijing Daxing International Airport, located 46 kilometers south of Tian’anmen Square, came into use on September 30, 2019. Construction of this mega project began in 2014, with more than 40,000 workers on site at its peak. The compact design of the terminal allows a maximum number of aircraft to be parked directly at  the terminal with minimum distances from the center of the building, providing exceptional convenience for passengers. There are 82 boarding gates in the terminal, but it takes less than 8 minutes for passengers to get to each boarding gate after passing through the security check. The airport is designed to handle 300 takeoffs and landings per hour. It will be capable of handling 100 million passengers annually by 2040 and is expected to become the busiest airport in the world.


英语六级翻译,2020年真题和答案的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律