诗歌分享day46
《沉重的时刻》
里尔克(冯至译)
此刻有谁在世上某处哭, Wer jetzt weint irgendwo in der Welt, 无缘无故在世上哭, ohne Grund weint in der Welt, 哭我。 weint über mich. 此刻有谁在夜里某处笑, Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht, 无缘无故在夜里笑, ohne Grund lacht in der Nacht, 笑我。 lacht mich aus. 此刻有谁在世上某处走, Wer jetzt geht irgendwo in der Welt, 无缘无故在世上走, ohne Grund geht in der Welt, 走向我。 geht zu mir. 此刻有谁在世上某处死, Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt, 无缘无故在世上死, ohne Grund stirbt in der Welt, 望着我。 sieht mich an.