欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《mulan》真人电影预告下的杠言杠语体现了什么?

2019-07-11 00:56 作者:小笙有礼  | 我要投稿

最近几天,迪士尼放出了《mulan》的真人电影预告,电影在国内译名《花木兰》,主演刘亦菲,清一色华人演员(美籍华人也是华人),特效打斗我看着都还行,但是这样一部预告片在国内的评论是一片骂战。

纷争主要集中在几个点上:

(一)主演全是华人,但是演员全说英语。

虽然背景是东方中国背景,但是这是一部面向全世界的电影,说英语也无可厚非,毕竟,就算我们的祖国如今如此强大,也不的不承认英语是世界上使用范围最广的语言。如果想让演员说中文,不如国内自己拍一部中文电影,或者中文的使用范围能像英文一样广。

(二)预告中的福建土楼和《木兰辞》的背景不符,《木兰辞》为北朝民歌。

首先,土楼位于我国福建、江西、广东等地,不知道是怎么分清是哪个地方的土楼的?其次,南北朝时期,在边境地带是有一种叫“坞堡”的防御性建筑的。最后,迪士尼的《mulan》改编于1998年的动画电影,这是动画电影的真人版,所以,电影中的设定可能有部分符合“史实”,但是大体上它是与1998年的动画电影保持一致的。而且,现在能把《木兰辞》全文背诵下来的人有多少?了解木兰辞创作背景的人有多少?了解中国南北朝历史的有多少?自己都做不到的事,何必去苛求别人一定要做到呢?

(三)预告中木兰的妆容太丑。

emmm,这一点没什么好说的,我对历史上的妆容一点也不了解,只是听说木兰的妆容为南北朝时期的“鹅黄妆”,至于好不好看,因个人颜值而定吧。

(四)觉得预告还行的,为迪士尼说话的就是牧羊犬。

看到有人这样评论的时候,我是很难过的。

就像有人说的那样,自己家的孩子犯错了自己必然会好好教育,别人家的孩子犯错了需要你替别人教育吗???同样的,外国拍中国背景的片子有一些不符,你只会觉得毕竟是外国人,不懂我们中国的文化,不会对它太过苛责,但是中国拍中国背景的片子却出现胡编乱造,那必然是不能忍的,自然也就会对国内片子多加批评。这样,就是牧羊犬了?

我们中国的文化,还是需要我们自己去拍出来、去发扬光大的,一直指望着别的国家替我们拍出来是一点也不靠谱的。无论在哪方面,靠自己才是最有用的。

就像曾经的功夫熊猫一样,功夫是我们的,熊猫是我们的,但是功夫熊猫不是我们拍出来的,这是一件很让人难过的事情,中国的东西为什么要别的国家拍出来?甚至拍得比某些国内片子好得多?我们不是应该培养国内人才努力提高自身水平吗?一味的要求别的国家把我们的文化拍到极致,这是何等的悲哀?

无论是哪方面,靠自己才是最有用的,自己的强大才是真正的强大。

最后,

愿中国青年都摆脱冷气,只是向上走,

不必听自暴自弃者流的话。

能做事的做事,能发声的发声。

有一分热,发一分光。

就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,

不必等候炬火。

——鲁迅


《mulan》真人电影预告下的杠言杠语体现了什么?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律